萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
欢迎正在阅读这个条目的您协助
编辑本条目。编辑前请阅读
Wiki入门或
条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
鬼魂是那些逝者的残留记忆与愿望的可见形式。在游戏内获取梦之钉后,才能看见鬼魂。用梦之钉砍鬼魂只能得到1点精华;且唤醒梦之钉并不需要用到鬼魂的精华。
这里只列出可查看对话的鬼魂们。其他鬼魂包括勇士之梦请见NPC。
其他区域
掘墓者
- 掘墓者()
- 地点:德特茅斯
- 设计者:Jonathan Lindblom
对话
对话
首次查看
呃......又一个随意挥舞武器的家伙。我猜你之后还会消灭很多虫子吧?
就算你不会在意那些死者的想法,至少想想你为我添了多少额外的工作。
再次查看:小家伙,你想做什么就去做。朝你的目标径直前进。我不应该抱怨。就是你们这样的人让我们有生意可做。
Ehh... Another wielding a weapon. I suppose you'll be leaving many a corpse in your wake?
If you won't spare thought for the dead at least consider all the extra work you force upon those in my profession.
Do as you will, little wanderer. Cut a path toward your goal. I shouldn't complain. It's your kind that keeps folks like me in business.
首次查看
呃......又一个随意挥舞武器的家伙。我猜你之后还会消灭很多虫子吧?
就算你不会在意那些死者的想法,至少想想你为我添了多少额外的工作。
再次查看:小家伙,你想做什么就去做。朝你的目标径直前进。我不应该抱怨。就是你们这样的人让我们有生意可做。
Ehh... Another wielding a weapon. I suppose you'll be leaving many a corpse in your wake?
If you won't spare thought for the dead at least consider all the extra work you force upon those in my profession.
Do as you will, little wanderer. Cut a path toward your goal. I shouldn't complain. It's your kind that keeps folks like me in business.
|
蓝色之子乔尼
- 蓝色之子乔尼()
- 地点:呼啸悬崖-乔尼的长眠处
- 设计者:Joni Kunelius
对话
对话
首次查看:啊,我看见你拥有我的祝福。我不记得我有给过你,可能是因为我最近的记忆有些短。
再次查看:这里难道不很宁静吗?多么完美的休息场所啊。
Ahhh, I see you bear my blessing. I can't remember giving it, but my memory has been a little lacking of late.
Isn't it just so peaceful here? Such a perfect place to rest.
首次查看:啊,我看见你拥有我的祝福。我不记得我有给过你,可能是因为我最近的记忆有些短。
再次查看:这里难道不很宁静吗?多么完美的休息场所啊。
Ahhh, I see you bear my blessing. I can't remember giving it, but my memory has been a little lacking of late.
Isn't it just so peaceful here? Such a perfect place to rest.
介绍
乔尼是一只蓝色甲虫,也是樱桃组最喜欢的角色之一!她虽然已经永远地离去了,但看上去依旧很开心。
她祝愿小骑士的圣巢之旅能一路顺风。
Joni is a blue ground beetle and one of the teams' favourite bugs! Joni might be dead, but she's still quite happy.
She wishes the player a safe journey through Hallownest.
乔尼是一只蓝色甲虫,也是樱桃组最喜欢的角色之一!她虽然已经永远地离去了,但看上去依旧很开心。
她祝愿小骑士的圣巢之旅能一路顺风。
Joni is a blue ground beetle and one of the teams' favourite bugs! Joni might be dead, but she's still quite happy.
She wishes the player a safe journey through Hallownest.
|
叛徒的孩子
- 叛徒的孩子()
- 地点:王后花园
- 设计者:Joni Kunelius
- 她是在通常状况下小骑士无法看见或与之互动的鬼魂。
- 在将娇嫩的花送至她的墓前,她才会出现,并向小骑士微微鞠躬以示感激。
凯利福和菲拉·奥索普
- 凯利福和菲拉·奥索普()
- 地点:王后花园
- 设计者:Juan Eduardo Peña
对话
对话
首次查看
这里难道不是最有趣的地方吗?有这么多东西等待我们去发现。我们马上就要启程了,虽然好像我们对走哪条路还没达成一致。
意见不合使我们开始争吵。我们真的不该在这样的小事上斤斤计较。
再次查看:左边还是右边?哪条路是最好的?这本来是一件简单的事情,但我们却总是在犹豫。
Isn't this just the most intriguing place? So many discoveries waiting to be made. We're about to set off ourselves, though we can't seem to agree on which way to head.
It's led to something of an argument between us. We should really stop squabbling about such petty things.
Left or right? Which way is best? It should be a simple thing, yet we're always at odds.
首次查看
这里难道不是最有趣的地方吗?有这么多东西等待我们去发现。我们马上就要启程了,虽然好像我们对走哪条路还没达成一致。
意见不合使我们开始争吵。我们真的不该在这样的小事上斤斤计较。
再次查看:左边还是右边?哪条路是最好的?这本来是一件简单的事情,但我们却总是在犹豫。
Isn't this just the most intriguing place? So many discoveries waiting to be made. We're about to set off ourselves, though we can't seem to agree on which way to head.
It's led to something of an argument between us. We should really stop squabbling about such petty things.
Left or right? Which way is best? It should be a simple thing, yet we're always at odds.
|
玛丽莎
- 玛丽莎()
- 地点:泪水之城-欢乐之屋
- 设计者:Marissa "Blondie" Brice
对话
对话
首次查看
小家伙,欢迎来到我的舞台。我是玛丽莎,一位有些名气的女歌手,你也许很难相信我说的,毕竟这个地方的舞台如此破旧。
曾经有数不清的虫蜂拥而来听我歌唱,然而有什么悄然改变了。
那些曾经狂热支持我的观众们,一个个离去了。我继续歌唱,但我的声音传不到他们的耳中。
也许你愿意听我歌唱?你将是这个时代第一个听到我歌声的虫子。
坐下后再次查看:即使只有你一人,我也觉得能够再次拥有观众是件美好的事情。
Welcome to my stage little one. I am Marissa, a songstress of some renown, though given the sorry state of this place, you may find it hard to believe.
Huge crowds once flocked to hear me sing, then something changed.
The audience, once so enrapt, began to leave.I continued to sing yet my voice fell silent upon their ears.
Perhaps you'd care to listen to me sing? You'll be the first in an age to hear it.
Even if only you, it's a wonderful thing to have an audience again.
首次查看
小家伙,欢迎来到我的舞台。我是玛丽莎,一位有些名气的女歌手,你也许很难相信我说的,毕竟这个地方的舞台如此破旧。
曾经有数不清的虫蜂拥而来听我歌唱,然而有什么悄然改变了。
那些曾经狂热支持我的观众们,一个个离去了。我继续歌唱,但我的声音传不到他们的耳中。
也许你愿意听我歌唱?你将是这个时代第一个听到我歌声的虫子。
坐下后再次查看:即使只有你一人,我也觉得能够再次拥有观众是件美好的事情。
Welcome to my stage little one. I am Marissa, a songstress of some renown, though given the sorry state of this place, you may find it hard to believe.
Huge crowds once flocked to hear me sing, then something changed.
The audience, once so enrapt, began to leave.I continued to sing yet my voice fell silent upon their ears.
Perhaps you'd care to listen to me sing? You'll be the first in an age to hear it.
Even if only you, it's a wonderful thing to have an audience again.
|
波奇·索克斯
- 波奇·索克斯()
- 地点:泪水之城
- 设计者:Josh Clark
对话
对话
首次查看
哦天哪!你看起来真瘦,简直瘦得皮包骨。看来你就是这样的了。
你看看我!一个庞大,多汁,肥胖,油腻......可口的虫。所以我这么受欢迎。
我已经等了很长很长的时间了。哦,晚餐时间是不是快到了?
Skroink! You look pretty skinny. Very scrawny. That's the way to be I reckon.
Just look at me! A great big, juicy, fatty, oily... scrumptious bug. No wonder I'm so popular around here.
I've been waiting an awfully long while. Surely it's dinner time soon?
首次查看
哦天哪!你看起来真瘦,简直瘦得皮包骨。看来你就是这样的了。
你看看我!一个庞大,多汁,肥胖,油腻......可口的虫。所以我这么受欢迎。
我已经等了很长很长的时间了。哦,晚餐时间是不是快到了?
Skroink! You look pretty skinny. Very scrawny. That's the way to be I reckon.
Just look at me! A great big, juicy, fatty, oily... scrumptious bug. No wonder I'm so popular around here.
I've been waiting an awfully long while. Surely it's dinner time soon?
|
灵魂沼地
米莉虫
- 米莉虫()
- 设计者:Makoto Koji
对话
对话
首次查看:买我的饼干吧!它们可好吃了。
再次查看:来买我的饼干吧!等卖完了我就可以回家了。
Buy my cookies! They're ever so tasty.
Buy my cookies! Once I've sold them all I can go home.
首次查看:买我的饼干吧!它们可好吃了。
再次查看:来买我的饼干吧!等卖完了我就可以回家了。
Buy my cookies! They're ever so tasty.
Buy my cookies! Once I've sold them all I can go home.
|
凯斯宾
- 凯斯宾()
- 设计者:Quatropus
对话
对话
首次查看
小东西,注意你内心里的想法。扭曲的心灵会滋养黑暗的行为,而我的心比绝大多部分人都要扭曲。
我曾认为这份扭曲会伴随我直到死亡,但我找到了这个拥有祥和氛围的林地。
再次查看:小东西,你怀有邪恶的念头吗?我看不出来,你把自己藏在了没有表情的面具之下。
Beware your own mind little one. Twisted minds breed dark deeds and mine was more twisted than most.
I thought it would be my end, but instead I found this glade and with it, a sort of peace.
Do you think dark thoughts, little one? When hidden behind a visage as impassive as your own, I find it hard to tell.
首次查看
小东西,注意你内心里的想法。扭曲的心灵会滋养黑暗的行为,而我的心比绝大多部分人都要扭曲。
我曾认为这份扭曲会伴随我直到死亡,但我找到了这个拥有祥和氛围的林地。
再次查看:小东西,你怀有邪恶的念头吗?我看不出来,你把自己藏在了没有表情的面具之下。
Beware your own mind little one. Twisted minds breed dark deeds and mine was more twisted than most.
I thought it would be my end, but instead I found this glade and with it, a sort of peace.
Do you think dark thoughts, little one? When hidden behind a visage as impassive as your own, I find it hard to tell.
|
查噶克斯医生
- 查噶克斯医生()
- 设计者:Manoel Pereira de Queiroz
对话
对话
首次查看:我也曾帮助别的虫子,他们被带来的时候都是病痛缠身......我帮不帮又有什么区别?......任何与死亡对抗的胜利都是暂时的。
再次查看:任何与死亡对抗的胜利都是暂时的......真是个悲观的想法啊。
I used to help others. They were brought to me sick and dying... What difference did it make? ... Any victory against death will always be temporary.
Any victory against death will always be temporary... What a gloomy thought.
首次查看:我也曾帮助别的虫子,他们被带来的时候都是病痛缠身......我帮不帮又有什么区别?......任何与死亡对抗的胜利都是暂时的。
再次查看:任何与死亡对抗的胜利都是暂时的......真是个悲观的想法啊。
I used to help others. They were brought to me sick and dying... What difference did it make? ... Any victory against death will always be temporary.
Any victory against death will always be temporary... What a gloomy thought.
|
阿特拉
- 阿特拉()
- 设计者:Jonathan Cowie
对话
对话
首次查看:小家伙,不要害怕。虽然我曾经被暴力与愤怒所支配,但在这个地方,平和的空气似乎让它们得以消停。
再次查看:希望我的外貌没有吓到你。我的确是没有恶意的。
Don't fear little creature. Though a violent rage once possessed me the peaceful air in this place seems to keep it at bay.
My appearance should not cause you worry. Here I am truly at peace.
首次查看:小家伙,不要害怕。虽然我曾经被暴力与愤怒所支配,但在这个地方,平和的空气似乎让它们得以消停。
再次查看:希望我的外貌没有吓到你。我的确是没有恶意的。
Don't fear little creature. Though a violent rage once possessed me the peaceful air in this place seems to keep it at bay.
My appearance should not cause you worry. Here I am truly at peace.
|
加罗
- 加罗()
- 设计者:José Angel Lara
对话
对话
首次查看:小家伙,你是战士吗?真正的战士可立足于风暴之中。
再次查看:站稳了,小战士。
Are you a warrior, little one? A true warrior is one who can stand strong in the midst of a storm.
Stand strong, little warrior.
首次查看:小家伙,你是战士吗?真正的战士可立足于风暴之中。
再次查看:站稳了,小战士。
Are you a warrior, little one? A true warrior is one who can stand strong in the midst of a storm.
Stand strong, little warrior.
|
可辛
对话
对话
首次查看:我曾经痴迷于力量,直到我在这个林地用时间洗涤了那份渴望。去追求那样邪恶的事物是多么愚蠢啊。
再次查看:追求力量只是个空虚的目标。你最好去寻求其他事物。
I was once obsessed with power though my time within this glade has shed me of such desire. What folly it was to ever crave such a vicious thing.
Seeking power is a hollow goal. Best to search for other things.
首次查看:我曾经痴迷于力量,直到我在这个林地用时间洗涤了那份渴望。去追求那样邪恶的事物是多么愚蠢啊。
再次查看:追求力量只是个空虚的目标。你最好去寻求其他事物。
I was once obsessed with power though my time within this glade has shed me of such desire. What folly it was to ever crave such a vicious thing.
Seeking power is a hollow goal. Best to search for other things.
介绍
可辛是一只神秘的虫,他把脸藏在兜帽披风下。他的武器是一把爪刀。他以武士的身份死去。
Kcin is a mysterious bug who hides his face beneath his hooded cloak. He wields a claw blade and died a warrior's death.
可辛是一只神秘的虫,他把脸藏在兜帽披风下。他的武器是一把爪刀。他以武士的身份死去。
Kcin is a mysterious bug who hides his face beneath his hooded cloak. He wields a claw blade and died a warrior's death.
|
格若哈克
- 格若哈克()
- 设计者:George Rohac
对话
对话
首次查看:我们总是不停的回想起曾犯下的错误。不要让你的错误成为你的负担,让它们成为旅行路上的指向标。
再次查看:我脖子上的这些面具?他们是我最好的朋友,一直陪伴着我,这可比跟其他那些奇怪的人交流要来的开心多了。
We're always left with reminders of the errors we've made. Let your mistakes not burden you, but serve as guideposts on where not to travel.
These husks around my neck? They're my precious friends, always there to keep me company and much better for conversation than the rest of the odd lot around here.
首次查看:我们总是不停的回想起曾犯下的错误。不要让你的错误成为你的负担,让它们成为旅行路上的指向标。
再次查看:我脖子上的这些面具?他们是我最好的朋友,一直陪伴着我,这可比跟其他那些奇怪的人交流要来的开心多了。
We're always left with reminders of the errors we've made. Let your mistakes not burden you, but serve as guideposts on where not to travel.
These husks around my neck? They're my precious friends, always there to keep me company and much better for conversation than the rest of the odd lot around here.
介绍
格若哈克是一个杀手,他脖子上的是一圈蚂蚁尸体,这实在是非常恶心。
Grohac is an Assassin bug who wears the corpses of ants around his neck, which is wonderfully gross.
格若哈克是一个杀手,他脖子上的是一圈蚂蚁尸体,这实在是非常恶心。
Grohac is an Assassin bug who wears the corpses of ants around his neck, which is wonderfully gross.
|
百钉战士
- 百钉战士()
- 设计者:John Nugent
对话
对话
首次查看:小家伙,你喜欢我的骨钉吗?我只持有三根,远不如传说中所描述的多。但是!它们一根比一根锋利,只需要其中一根我就可以击败你。
再次查看:难道我的骨钉不是这个世界上最美好的事物吗?它们闪亮的钉锋如此尖锐而致命。
Do you like my nails little wanderer? I carry only three, far less than legends may suggest. Still! Each is sharper than the last and I'd require only one to cut you down.
Aren't my nails the most wonderful things? Their gleaming blades so sharp and deadly.
首次查看:小家伙,你喜欢我的骨钉吗?我只持有三根,远不如传说中所描述的多。但是!它们一根比一根锋利,只需要其中一根我就可以击败你。
再次查看:难道我的骨钉不是这个世界上最美好的事物吗?它们闪亮的钉锋如此尖锐而致命。
Do you like my nails little wanderer? I carry only three, far less than legends may suggest. Still! Each is sharper than the last and I'd require only one to cut you down.
Aren't my nails the most wonderful things? Their gleaming blades so sharp and deadly.
|
卡莉娜
- 卡莉娜()
- 设计者:Karina Weber
对话
对话
首次查看
你羡慕我这令人惊叹的印记吗?我是你所见过的物种之中最杰出的,我有相当长的时间没有见到同一级别的虫了。
你看起来并没有背负高等印记,但也没有背负低等印记。
再次查看:告诉我你是什么?你是高等生命,或者只是又一个低劣的蛆虫?
Are you admiring my fabulous markings? I'm of a distinguished species you see, though I've not seen another like me for the longest time.
You don't seem to bear the markings of rank, though you bear no markings of a lower form.
What are you? Do tell me.
首次查看
你羡慕我这令人惊叹的印记吗?我是你所见过的物种之中最杰出的,我有相当长的时间没有见到同一级别的虫了。
你看起来并没有背负高等印记,但也没有背负低等印记。
再次查看:告诉我你是什么?你是高等生命,或者只是又一个低劣的蛆虫?
Are you admiring my fabulous markings? I'm of a distinguished species you see, though I've not seen another like me for the longest time.
You don't seem to bear the markings of rank, though you bear no markings of a lower form.
What are you? Do tell me.
|
珀皮托斯·努
对话
对话
首次查看:在林地中历险感觉怎么样?我想给你一些建议,不过很显然你擅长通过各种地形并面对其中的危险,不然你就到不了这了。
再次查看:你这样的小东西都能给人如此深刻的印象。我也觉得自己是个战士,但我甚至没有对你举起骨钉的勇气。
Are you enjoying your time in our glade? I'd offer advice, though to have made it here you're obviously quite adept at navigating our world and its perils.
You're very impressive for such a small thing. I'm something of a warrior myself, though even I'd hesitate to raise my nail against you.
首次查看:在林地中历险感觉怎么样?我想给你一些建议,不过很显然你擅长通过各种地形并面对其中的危险,不然你就到不了这了。
再次查看:你这样的小东西都能给人如此深刻的印象。我也觉得自己是个战士,但我甚至没有对你举起骨钉的勇气。
Are you enjoying your time in our glade? I'd offer advice, though to have made it here you're obviously quite adept at navigating our world and its perils.
You're very impressive for such a small thing. I'm something of a warrior myself, though even I'd hesitate to raise my nail against you.
|
莫尔腾
- 莫尔腾()
- 设计者:Drew Jason Cossa
对话
对话
首次查看:别害怕我腐烂的形体。虽然我的身体蜕变,但我的内心恒一。
再次查看:虽然我的身体蜕变,但我的内心恒一。
Don't fear my rotting form. Though my body sheds and changes my core remains the same.
Though my body sheds and changes my core remains the same.
首次查看:别害怕我腐烂的形体。虽然我的身体蜕变,但我的内心恒一。
再次查看:虽然我的身体蜕变,但我的内心恒一。
Don't fear my rotting form. Though my body sheds and changes my core remains the same.
Though my body sheds and changes my core remains the same.
介绍
莫尔腾是一只不愿蜕壳的蝉,他坚持把它套在身上当护甲。
Molten is a Cicada who refuses to shed all of his skin, preferring to keep some of it as armour.
莫尔腾是一只不愿蜕壳的蝉,他坚持把它套在身上当护甲。
Molten is a Cicada who refuses to shed all of his skin, preferring to keep some of it as armour.
|
马格努斯·斯特朗
- 马格努斯·斯特朗()
- 设计者:Jason DeGraw
对话
对话
首次查看:生活中所有的问题都可以用压倒性的力量解决。我一直信奉这句简单的话。如果你没那么孱弱,我建议像我一样做。
再次查看:记住,小虫子,粉碎你的恐惧;消灭你的问题;碾碎你的敌人。
All of life's problems can be solved with crushing force. Such a simple mantra and one I've always lived by. If you weren't so scrawny, I'd suggest you follow my example.
Remember tiny bug, crush your fears; crush your problems; crush your foes.
首次查看:生活中所有的问题都可以用压倒性的力量解决。我一直信奉这句简单的话。如果你没那么孱弱,我建议像我一样做。
再次查看:记住,小虫子,粉碎你的恐惧;消灭你的问题;碾碎你的敌人。
All of life's problems can be solved with crushing force. Such a simple mantra and one I've always lived by. If you weren't so scrawny, I'd suggest you follow my example.
Remember tiny bug, crush your fears; crush your problems; crush your foes.
|
瓦尔迪
- 瓦尔迪()
- 设计者:David Waldie
对话
对话
首次查看:不要凭外表来评价我。虽然我的身体很小,但我有着一个漆黑的灵魂,我渴望疯狂的缠斗。
再次查看:反正你不会有勇气面对我。
Don't judge me by appearance. Though my stature is small, I bear a dark soul and a tendency to go berserk in battle.
You wouldn't have the guts to face me anyways.
首次查看:不要凭外表来评价我。虽然我的身体很小,但我有着一个漆黑的灵魂,我渴望疯狂的缠斗。
再次查看:反正你不会有勇气面对我。
Don't judge me by appearance. Though my stature is small, I bear a dark soul and a tendency to go berserk in battle.
You wouldn't have the guts to face me anyways.
|
维纳
- 维纳()
- 设计者:Jeff Brooks
对话
对话
首次查看:听,是一个冒险家同伴!你在环游世界吗?我真想和你一起旅行,但是已经过去这么久了,恐怕我已经失去了自己的目标。[1 1]
再次查看:我真是羡慕你,你能够毫无恐惧的面对这个世界。我应该向你学习。
Hark, fellow adventurer! Are you heading out into the world? I'd join you but it's been so long, I fear I'd lose my head.
I'm envious of you, facing this world without fear. I could stand to learn from your approach.
首次查看:听,是一个冒险家同伴!你在环游世界吗?我真想和你一起旅行,但是已经过去这么久了,恐怕我已经失去了自己的目标。[1 1]
再次查看:我真是羡慕你,你能够毫无恐惧的面对这个世界。我应该向你学习。
Hark, fellow adventurer! Are you heading out into the world? I'd join you but it's been so long, I fear I'd lose my head.
I'm envious of you, facing this world without fear. I could stand to learn from your approach.
|
怀亚特
- 怀亚特()
- 设计者:Jack Ercid
对话
对话
首次查看:小心!我的身上有一层酸性的保护膜,我不想你被灼伤。这是我们族的身体保护系统,虽然在遇到别的虫子的时候这反而是个麻烦。
再次查看:别靠得太近。我不想对你造成任何伤害。
Watch out! I've an acidic touch and I wouldn't want you getting burned. It's a protection system of my kind, though something of a nuisance when it comes to meeting others.
Don't get too close. I'd not wish to cause any harm.
首次查看:小心!我的身上有一层酸性的保护膜,我不想你被灼伤。这是我们族的身体保护系统,虽然在遇到别的虫子的时候这反而是个麻烦。
再次查看:别靠得太近。我不想对你造成任何伤害。
Watch out! I've an acidic touch and I wouldn't want you getting burned. It's a protection system of my kind, though something of a nuisance when it comes to meeting others.
Don't get too close. I'd not wish to cause any harm.
介绍
Wyatt is an acid bug whose blood can cause chemical burns.
Wyatt is an acid bug whose blood can cause chemical burns.
|
骇克斯
- 骇克斯()
- 设计者:B.B.Williams
对话
对话
首次查看:“我们很快就会再见面的。”她是这么说的,虽然这已经是很久以前了。她到底去哪里了?
再次查看:去烦别的虫子吧。你不是我等的那只虫。
"I'll see you soon", she said, though that was long ago. I wonder where she went?
Go bother someone else. You're not the one I'm waiting for.
首次查看:“我们很快就会再见面的。”她是这么说的,虽然这已经是很久以前了。她到底去哪里了?
再次查看:去烦别的虫子吧。你不是我等的那只虫。
"I'll see you soon", she said, though that was long ago. I wonder where she went?
Go bother someone else. You're not the one I'm waiting for.
|
蓟风
- 蓟风()
- 设计者:Sasha Trampe
对话
对话
首次查看
啊,一个旅者。我去过很多地方,做过很多事,但我怀疑你的经历要远比我多。
我很久没在圣巢的洞穴中历险了,现在的洞穴也许比我历险那时更加凶险,但你有这般干练的气场,外面的困难应该难不到你。
祝你好运!外面的世界是很广阔的。
再次查看
你觉得一个蛾子拿着武器很奇怪?毕竟我们是一个逆来顺受的种群,但我可不是唯一一个拿起武器的人。
另一位去世界的边缘历险了,他希望揭开一个被遗忘的真相。我想知道他现在怎样了?
Ahh, a wanderer. I've been many places and done a great many things, but I suspect you will outdo me by far.
I've long ceased travelling the caverns of Hallownest and I suspect they're now far more dangerous than in my journeys, though with your capable air I'm sure you'll do fine.
Good luck! It's a vast world out there.
You find it strange to see a moth wielding a weapon? We are a passive species, though I am not the only one amongst us to take up arms.
Another braved the edges of this world, hoping to uncover a truth long forgotten. I wonder what became of him?
首次查看
啊,一个旅者。我去过很多地方,做过很多事,但我怀疑你的经历要远比我多。
我很久没在圣巢的洞穴中历险了,现在的洞穴也许比我历险那时更加凶险,但你有这般干练的气场,外面的困难应该难不到你。
祝你好运!外面的世界是很广阔的。
再次查看
你觉得一个蛾子拿着武器很奇怪?毕竟我们是一个逆来顺受的种群,但我可不是唯一一个拿起武器的人。
另一位去世界的边缘历险了,他希望揭开一个被遗忘的真相。我想知道他现在怎样了?
Ahh, a wanderer. I've been many places and done a great many things, but I suspect you will outdo me by far.
I've long ceased travelling the caverns of Hallownest and I suspect they're now far more dangerous than in my journeys, though with your capable air I'm sure you'll do fine.
Good luck! It's a vast world out there.
You find it strange to see a moth wielding a weapon? We are a passive species, though I am not the only one amongst us to take up arms.
Another braved the edges of this world, hoping to uncover a truth long forgotten. I wonder what became of him?
|
博思
对话
对话
首次查看:我来自离这里很远的地方。虽然我的外壳可能看起来有异,但本质上我是同你一样的虫。
再次查看:你也是一名战士?我看到你持有骨钉,但你的外壳似乎还没发育完全。以你目前的状态,去探索如此危险的土地,似乎是不明智的。
I came from far away to reach this place. Though my shell may seem foreign, beneath it I am a bug the same as you.
You too are a warrior? I see your nail, but your shell seems underdeveloped. In your current state, to travel a land as dangerous as this seems unwise.
首次查看:我来自离这里很远的地方。虽然我的外壳可能看起来有异,但本质上我是同你一样的虫。
再次查看:你也是一名战士?我看到你持有骨钉,但你的外壳似乎还没发育完全。以你目前的状态,去探索如此危险的土地,似乎是不明智的。
I came from far away to reach this place. Though my shell may seem foreign, beneath it I am a bug the same as you.
You too are a warrior? I see your nail, but your shell seems underdeveloped. In your current state, to travel a land as dangerous as this seems unwise.
|
瑞维克
|
|
|
基础信息
|
性别
|
♂
|
配音
|
Revek
|
设计者
|
Roscoe
|
|
|
|
对话
普通对话
首次查看:这片沼地的虫子都在我的注视当中。你给予他们尊重,就可以存活,但如果你举起你的武器,我就会与你战斗。
再次查看:我向你保证,旅者,我的骨钉非常锋利,我不会手下留情的。
The bugs within this glade are under my watch. Treat them with respect and you may remain, but raise your nail and you'll contend with me.
I assure you wanderer, my nail is sharp and I'll not hold back.
首次查看:这片沼地的虫子都在我的注视当中。你给予他们尊重,就可以存活,但如果你举起你的武器,我就会与你战斗。
再次查看:我向你保证,旅者,我的骨钉非常锋利,我不会手下留情的。
The bugs within this glade are under my watch. Treat them with respect and you may remain, but raise your nail and you'll contend with me.
I assure you wanderer, my nail is sharp and I'll not hold back.
特殊对话
使用梦之钉吸收所有鬼魂后
这片沼地好平静,平静得让我感觉......挫败?我曾在这里完成了一项使命,是什么呢?......
......记不起来了。这项使命一定很重要......我怎么能把它忘了?
再次查看:是保护?我的使命是保护吗?那我又要保护谁呢?这里明明只有你和我啊。
The glade has stilled. It's so quiet, yet I feel... failure? In this place, I once performed a task, but what was it?
...It's so hard to recall. Surely it was important? How could I forget such a thing?
To protect? Was that my task? If so, who was I protecting? It's only you and me here.
使用梦之钉吸收所有鬼魂后
这片沼地好平静,平静得让我感觉......挫败?我曾在这里完成了一项使命,是什么呢?......
......记不起来了。这项使命一定很重要......我怎么能把它忘了?
再次查看:是保护?我的使命是保护吗?那我又要保护谁呢?这里明明只有你和我啊。
The glade has stilled. It's so quiet, yet I feel... failure? In this place, I once performed a task, but what was it?
...It's so hard to recall. Surely it was important? How could I forget such a thing?
To protect? Was that my task? If so, who was I protecting? It's only you and me here.
行动
- 用梦之钉攻击任一鬼魂后,瑞维克就会对着小骑士发起冲刺,每次攻击造成2点伤害。
- 退出重进后,他会回到自己的坟墓上,并不会主动进攻。
- 以下攻击方式可以让瑞维克在场景中暂时消失:(如果小骑士继续停留在沼地,他还会再次出现)
- 与他拼刀
- 对他使用梦之钉
- 用超级冲刺喷射出的水晶攻击他
- 装备锋利之影后,用暗影冲刺穿过他
- 使用任一法术攻击他
- 当所有其他鬼魂都被小骑士消灭后,他会停止攻击,这时可以用梦之钉消灭他。
其他
瑞维克是Kickstarter上公布的第一批赞助者设计的角色之一。(2015年12月11日更新)
介绍
官方介绍:这位是守护者瑞维克。他一生都在守护着沼地并坚持守夜,即使变成了鬼魂也从未放弃使命。
设计者描述:既是一位流浪的战士,也是沼地的前任守护者。
Meet Revek the Guardian. In life he defended the glade and continues his vigil, even as a ghost.
A Masterless Warrior and former protector of the Glade.
官方介绍:这位是守护者瑞维克。他一生都在守护着沼地并坚持守夜,即使变成了鬼魂也从未放弃使命。
设计者描述:既是一位流浪的战士,也是沼地的前任守护者。
Meet Revek the Guardian. In life he defended the glade and continues his vigil, even as a ghost.
A Masterless Warrior and former protector of the Glade.
轶闻
- 鬼魂曾是Team Cherry在Kickstarter上开展的筹款项目之一,选择捐150澳元即可参与:“古代的漫游者:以虫子的鬼魂形式出现在灵魂沼地为自己的虫族鬼魂形象设定外表和对话:讲述你的前世恩怨,帮助小骑士完成它的任务,或者只是在它路过时讥讽它。”
- 圣巢中的鬼魂究竟是何种存在我们不得而知。部分鬼魂无法感知时间的流逝和自己的死亡,也无法离开自己的尸体所在地点。
- 其中一个猜测是,由于小骑士可以从鬼魂身上收集到梦境精华,因此比起真实的灵魂存在,这些鬼魂更有可能只是他们主人残留的记忆。
|
---|
| 主页面 | | | 玩家 | | | 内容 | | | 世界观 | 其他角色 | 深渊生物 • 虚空实体 • 伯恩 • 编年史家埃琳娜 • 愚人之王 | | 种族与群体 | 远古文明 • 守梦者 • 圣巢五骑士 • 高等生灵 • 容器 • 编织者 • 蜜蜂 • 吸虫 • 真菌 • 螳螂 • 苔藓 • 飞蛾 • 蜗牛 | | 基础概念 | 圣巢 • 梦境 • 虚空 • 瘟疫与感染 • 吉欧 |
| | | | | | | | | | 猎人日志 |
---|
| 普通敌人 | 爬虫 | 小爬虫 • 提克提克 • 蛆虫 • 维修虫 • 生命籽 • 巴德尔长者 • 苔藓爬虫 • 苔藓怪 • 不稳定苔藓 • 愚人吞食者 • 古尔卡 • 苔藓冲锋者 • 苔藓骑士 • 苔藓游荡者 • 杜兰多 • 安布鲁 • 斯孢格 • 小蘑菇 • 蘑菇战士 • 蘑菇巨人 • 螳螂战士 • 错误 • 灵魂战士 • 翻身怪 • 臭蛋口袋 • 吸虫怪 • 晶刺螨 • 亮背虫 • 水晶爬虫 • 刻尘者 • 尸体爬虫 • 深处小虫 • 深处猎手 • 小型编织者 • 潜行信徒 • 阴影爬虫 • 小型毛里克 • 毛鲁克 • 光籽 • 跳虫 • 大跳虫 • 幼虫模仿者 • 鲁多 • 螳螂叛徒 • 尖刺巴德尔 • 带盾愚人 • 强壮愚人 • 重装愚人 • 死亡鲁多 • 苍白潜伏者 • 皇室家臣 • 国王傀儡 | | 躯壳 | 游荡躯壳 • 有角躯壳 • 跳跃躯壳 • 躯壳恶霸 • 躯壳战士 • 躯壳守卫 • 埋葬躯壳 • 真菌躯壳 • 躯壳哨兵 • 重型哨兵 • 躯壳公子 • 怯懦躯壳 • 暴食躯壳 • 华丽躯壳 • 大型躯壳哨兵 • 躯壳矿工 • 结晶躯壳 • 暴力躯壳 • 流涎躯壳 • 多刺躯壳 • 蜂巢躯壳 | | 飞虫 | 复仇蝇 • 格鲁兹 • 阿司匹德猎手 • 阿司匹德之母 • 阿司匹德幼体 • 苔藓蝶 • 斯奎特 • 奥波 • 面具鸟 • 杜兰达 • 阿鲁巴 • 乌玛 • 欧玛 • 乌姆 • 小真菌球 • 真菌球 • 螳螂青年 • 有翼哨兵 • 长矛哨兵 • 愚蠢 • 灵魂扭曲者 • 爆肚蝠 • 呼噗 • 吸虫幼体 • 吸虫幼雏 • 水晶猎手 • 刻尘孵化者 • 感染气球 • 肥波 • 原始阿司匹德 • 小蜜蜂 • 蜂巢士兵 • 蜂巢守卫 • 螳螂佩特拉 • 战斗奥波 • 有翼愚人 • 闪电扭曲者 • 翅膀傀儡 • 阴影 | | 无法击杀 | |
| | Boss | Boss | 复仇蝇之王 • 格鲁兹之母 • 假骑士 • 大型苔藓冲锋者 • 乌姆 • 螳螂领主 • 灵魂大师 • 守望者骑士 • 收藏家 • 粪虫防御者 • 吸虫之母 • 水晶守卫 • 暴怒守卫 • 诺斯克 • 躁郁的毛里克 • 残破容器 • 蜂巢骑士 • 叛徒领主 • 神之驯服者 • 格林 • 梦魇之王 • 大黄蜂 • 岗哨大黄蜂 • 空洞骑士 • 辐光 | | 梦境Boss | 白色防御者 • 灰色王子左特 • 失败冠军 • 灵魂暴君 • 失落近亲 | | 勇士之梦 | 泽若 • 戈布 • 胡长老 • 马尔穆 • 无眼 • 加利安 • 马科斯 | | 神居专属 | 骨钉大师奥罗&马托 • 绘画大师席奥 • 伟大骨钉贤者斯莱 • 纯粹容器 • 战斗姐妹 • 有翼诺斯克 • 无上辐光 |
| | 其他 | |
| | Do not think… Do not speak… Do not hope… Do not… |
|
游戏内的中文文本在翻译上或有错漏,因此存在部分描述经编辑者修改后,与游戏实际不符的情况。考究剧情等还请以原文英文为准。不便之处敬请谅解。
注释
- ↑ 原文“lose my head”既指失去目标,也可能指他丢了脑袋(立绘中,这只虫子看上去像在抱着自己的头)。