| |
基础信息 | |
性别 | ♀[1] |
忏悔师吉吉是《空洞骑士》中的 NPC 之一;隐居在镇上的她可以为小骑士召唤阴影。
“这位神秘巫师在沉睡中与世隔绝了很多年。她口中的遗憾就好像有实体似的,而且她似乎有能力来召唤它们。
她可以为任何虫子提供面对遗憾的机会,作为送她最喜爱的食物的回报。”[2]
查看英文
查看中文
首次相遇
欢迎,小小的入侵者。我在这里睡了一段……很长时间了?
啊。是,是。现在你来了,唤醒了我。我觉得没关系。我或许可以帮到你。
我是吉吉,如果你找到了我的房间,你一定需要我的帮助。
你看,有时我们在世上留下遗憾,它们就像是黑色的污点。
如果我们不处理这些遗憾,希望就会从我们身上流失。
你有自己的遗憾吗?让我看着你的眼睛,只要一会儿……
问候
啊,又见面了。你最近怎么样?
是因为你的遗憾而来找我吗?让我看着你的眼睛……
梦语
我一定是睡得太久了。这片土地现在变得如此黑暗,充满了遗憾的污点。
就连空气也混沌不堪。如果我再度沉睡,黑暗会悄然而至,然后将我完全吞噬吗?
Welcome, small intruder. I've been sound asleep in here for some time...Some, time?
Ah. Yes. Yes. Well now you've gone and woken me up. It's no matter, I suppose. I might even be able to help you.
I am Jiji, and if you have found your way into my chamber you must need my help.
You see, sometimes we leave our regrets behind in the world, like black stains.
If we don't deal with these regrets, hope starts to drain from us.
Do you have regrets of your own, little one? Let me peer into you for a moment...
Ah, hello again. How have you been faring?
Have you come to me because of your regrets? Let me peer into you...
How long I must have slept. This land is so much darker now, so thick with stains of regret.
Even the air is murkier. If I sleep again, will the darkness creep in here and swallow me whole?
首次相遇
欢迎,小小的入侵者。我在这里睡了一段……很长时间了?
啊。是,是。现在你来了,唤醒了我。我觉得没关系。我或许可以帮到你。
我是吉吉,如果你找到了我的房间,你一定需要我的帮助。
你看,有时我们在世上留下遗憾,它们就像是黑色的污点。
如果我们不处理这些遗憾,希望就会从我们身上流失。
你有自己的遗憾吗?让我看着你的眼睛,只要一会儿……
问候
啊,又见面了。你最近怎么样?
是因为你的遗憾而来找我吗?让我看着你的眼睛……
梦语
我一定是睡得太久了。这片土地现在变得如此黑暗,充满了遗憾的污点。
就连空气也混沌不堪。如果我再度沉睡,黑暗会悄然而至,然后将我完全吞噬吗?
Welcome, small intruder. I've been sound asleep in here for some time...Some, time?
Ah. Yes. Yes. Well now you've gone and woken me up. It's no matter, I suppose. I might even be able to help you.
I am Jiji, and if you have found your way into my chamber you must need my help.
You see, sometimes we leave our regrets behind in the world, like black stains.
If we don't deal with these regrets, hope starts to drain from us.
Do you have regrets of your own, little one? Let me peer into you for a moment...
Ah, hello again. How have you been faring?
Have you come to me because of your regrets? Let me peer into you...
How long I must have slept. This land is so much darker now, so thick with stains of regret.
Even the air is murkier. If I sleep again, will the darkness creep in here and swallow me whole?
提供召唤
作为一项服务,我可以召回你的遗憾,这样它们可以任凭你处置。这是你想要的吧?
啊,但我饿死了。也许你能分一点点食物给我?
我睡了好久刚醒,而你勾起了我的食欲。
我可以召回你的遗憾,只要你与我分享美味的食物。
留有遗憾
是的,我可以看到你留下的遗憾。
深渊和古老盆地:不过很模糊……一个黑色的污点,在这世界幽深的底部,被黑暗所包围。几乎成为了黑暗的一部分……
祖先山丘:一个黑色的污点,在祖先的山丘……一个崇拜异端的地方。
泪水之城:一个黑色的污点,在王国首都的中心地带。雨水都无法将它洗净。
愚人斗兽场:一个黑色的污点,被一群战士和愚人所包围……
水晶山峰:一个黑色的污点,几乎被闪烁的水晶发出的光芒所掩盖。
深邃巢穴:一个黑色的污点,在王国幽深的巢穴隧道里,依稀可见。
雾之峡谷:一个黑色的污点,迷失在一片陌生地区的雾气中。
遗忘十字路:一个黑色的污点,正好在我们的下面,迷失在王国那扭曲的道路和高速公路之间。
真菌荒地:一个黑色的污点,浮现在奇怪的真菌和起泡的湖泊之间。
苍绿之径:一个黑色的污点,在一个郁郁葱葱的绿地。
蜂巢:一个黑色的污点,被金色的光环绕,就在远方的蜂巢中。
呼啸悬崖:一个黑色的污点,在我们头顶上方,被嚎叫的狂风包围着。
王国边缘:一个黑色的污点,在世界的边缘。
国王山道:附近的一个黑色的污点,恰好就在这个王国的入口。
王后花园:一个黑色的污点,破坏了花园的美丽。
王后驿站:一个黑色的污点,独自出现在王后的驿站。
安息之地:一个黑色的污点,在那安眠的圣地。
皇家水道:一个黑色的污点,被管道和流水围拢。只是流水无法冲走它……
接受服务:嗯……我会好好享用这个点心的。现在,按照约定,我们将开始仪式。
拒绝召唤:哦?好吧,既然你没有与遗憾和解的意愿,我也爱莫能助。
拒绝后再次查看
我喜欢的食物……它软糯圆润,弹牙利口。
它散发出的气味……光是想想就能让我兴奋。它真是此世穷奢极侈之物。
击杀阴影后
啊,看来你是和自己的遗憾握手言和了。而且和解的方式相当新奇,要我说的话还挺残酷。
真是一出好戏啊。就此别过了。我会在享用这顿大餐的时候记起你的。
完成仪式后再次查看:再会。我会在享用这顿大餐时记起你的。
再次查看:你似乎没有遗憾。你不需要我的服务。再会。
As a service, I can return your regrets to you, so they can be dealt with. You want that, yes?
Ah, but I am very hungry. Perhaps you'd be willing to part with a little of your food?
Sleep for as long as I have and you build up quite the appetite.
I can return your regrets to you, if you share your delicious food with me.
Yes, I can see the regrets you've left behind...
Only faintly though... a black stain deep below the world, surrounded by darkness. Almost a part of it...
A dark stain in an ancestral mound... a place of strange worships.
A dark stain in the heart of the kingdom's capital. Rain can not wash it away.
A dark stain surrounded by warriors and fools.
A dark stain almost hidden by the glow of shimmering crystals around it.
A dark stain, barely visible in the tunnels of a nest deep below this kingdom.
A dark stain lost in the fog of a strange land.
A dark stain just below us, lost amongst the kingdom's twisting roads and highways.
A dark stain nestled amongst strange fungus and bubbling lakes.
A dark stain in a lush, green land.
A dark stain surrounded by golden light, in a hive far away from here.
A dark stain high above us, surrounded by howling winds.
A dark stain far way at the very edge of the world.
A dark stain nearby, right at the entrance to this kingdom.
A dark stain, marring a garden's beauty.
A dark stain sitting alone in the Queen's Station.
A dark stain in a holy place of repose.
A dark stain surrounded by pipes and running water. It can not be washed away, though...
Mmmm... I will enjoy this morsel tremendously. Now, as promised, we will begin the ritual.
Oh? Well, if you have no desire to reconcile with your regrets, I can not help you.
The food I like... it's soft and round and bursts delightfully in your mouth.
The smell it emits... just thinking about is getting me excited. It truly is the most sumptuous thing in the world.
Ah, you seem to have made peace with your regrets in a most novel, and dare I say brutal, fashion.
What a joy to behold. Farewell for now. I will think of you as I savour my meal.
Farewell. I will think of you as I savour my meal.
You seem to be free of regret. You do not need the services of one such as I. Farewell.
提供召唤
作为一项服务,我可以召回你的遗憾,这样它们可以任凭你处置。这是你想要的吧?
啊,但我饿死了。也许你能分一点点食物给我?
我睡了好久刚醒,而你勾起了我的食欲。
我可以召回你的遗憾,只要你与我分享美味的食物。
留有遗憾
是的,我可以看到你留下的遗憾。
深渊和古老盆地:不过很模糊……一个黑色的污点,在这世界幽深的底部,被黑暗所包围。几乎成为了黑暗的一部分……
祖先山丘:一个黑色的污点,在祖先的山丘……一个崇拜异端的地方。
泪水之城:一个黑色的污点,在王国首都的中心地带。雨水都无法将它洗净。
愚人斗兽场:一个黑色的污点,被一群战士和愚人所包围……
水晶山峰:一个黑色的污点,几乎被闪烁的水晶发出的光芒所掩盖。
深邃巢穴:一个黑色的污点,在王国幽深的巢穴隧道里,依稀可见。
雾之峡谷:一个黑色的污点,迷失在一片陌生地区的雾气中。
遗忘十字路:一个黑色的污点,正好在我们的下面,迷失在王国那扭曲的道路和高速公路之间。
真菌荒地:一个黑色的污点,浮现在奇怪的真菌和起泡的湖泊之间。
苍绿之径:一个黑色的污点,在一个郁郁葱葱的绿地。
蜂巢:一个黑色的污点,被金色的光环绕,就在远方的蜂巢中。
呼啸悬崖:一个黑色的污点,在我们头顶上方,被嚎叫的狂风包围着。
王国边缘:一个黑色的污点,在世界的边缘。
国王山道:附近的一个黑色的污点,恰好就在这个王国的入口。
王后花园:一个黑色的污点,破坏了花园的美丽。
王后驿站:一个黑色的污点,独自出现在王后的驿站。
安息之地:一个黑色的污点,在那安眠的圣地。
皇家水道:一个黑色的污点,被管道和流水围拢。只是流水无法冲走它……
接受服务:嗯……我会好好享用这个点心的。现在,按照约定,我们将开始仪式。
拒绝召唤:哦?好吧,既然你没有与遗憾和解的意愿,我也爱莫能助。
拒绝后再次查看
我喜欢的食物……它软糯圆润,弹牙利口。
它散发出的气味……光是想想就能让我兴奋。它真是此世穷奢极侈之物。
击杀阴影后
啊,看来你是和自己的遗憾握手言和了。而且和解的方式相当新奇,要我说的话还挺残酷。
真是一出好戏啊。就此别过了。我会在享用这顿大餐的时候记起你的。
完成仪式后再次查看:再会。我会在享用这顿大餐时记起你的。
再次查看:你似乎没有遗憾。你不需要我的服务。再会。
As a service, I can return your regrets to you, so they can be dealt with. You want that, yes?
Ah, but I am very hungry. Perhaps you'd be willing to part with a little of your food?
Sleep for as long as I have and you build up quite the appetite.
I can return your regrets to you, if you share your delicious food with me.
Yes, I can see the regrets you've left behind...
Only faintly though... a black stain deep below the world, surrounded by darkness. Almost a part of it...
A dark stain in an ancestral mound... a place of strange worships.
A dark stain in the heart of the kingdom's capital. Rain can not wash it away.
A dark stain surrounded by warriors and fools.
A dark stain almost hidden by the glow of shimmering crystals around it.
A dark stain, barely visible in the tunnels of a nest deep below this kingdom.
A dark stain lost in the fog of a strange land.
A dark stain just below us, lost amongst the kingdom's twisting roads and highways.
A dark stain nestled amongst strange fungus and bubbling lakes.
A dark stain in a lush, green land.
A dark stain surrounded by golden light, in a hive far away from here.
A dark stain high above us, surrounded by howling winds.
A dark stain far way at the very edge of the world.
A dark stain nearby, right at the entrance to this kingdom.
A dark stain, marring a garden's beauty.
A dark stain sitting alone in the Queen's Station.
A dark stain in a holy place of repose.
A dark stain surrounded by pipes and running water. It can not be washed away, though...
Mmmm... I will enjoy this morsel tremendously. Now, as promised, we will begin the ritual.
Oh? Well, if you have no desire to reconcile with your regrets, I can not help you.
The food I like... it's soft and round and bursts delightfully in your mouth.
The smell it emits... just thinking about is getting me excited. It truly is the most sumptuous thing in the world.
Ah, you seem to have made peace with your regrets in a most novel, and dare I say brutal, fashion.
What a joy to behold. Farewell for now. I will think of you as I savour my meal.
Farewell. I will think of you as I savour my meal.
You seem to be free of regret. You do not need the services of one such as I. Farewell.
没有遗憾
啊,你似乎没有任何无法释怀的遗憾。你多么幸运。
你不需要我的服务。你似乎没有遗憾。再会。
没有腐臭蛋
嗯,但你什么吃的也没带。至少没有什么让我感兴趣的。
我不能空着肚皮干活,所以,搞到些好吃的后再回来找我吧……要有营养的。
击杀阴影时持有虚空之心
哦哦哦。我的主人一定难以忘怀……
很少有虫子如此彻底地处理自己的遗憾,但你似乎可以做到。
要穿过怎样的黑暗才能达到这样的境界啊?
Ah, you don't appear to have any lingering regrets. How lucky for you.
You don't need the services of one such as I. You seem to be free of regret. Farewell.
Hmm, but you don't have any food on you. At least nothing that interests me.
I can't perform on an empty stomach, so please return once you've found something truly tasty... something nourishing.
Ooohhhh. My masters would be impressed...
Rare it is for one to come to terms with their regrets so completely, yet you seem to have managed it.
What darkness must one wade through to achieve such a thing?
没有遗憾
啊,你似乎没有任何无法释怀的遗憾。你多么幸运。
你不需要我的服务。你似乎没有遗憾。再会。
没有腐臭蛋
嗯,但你什么吃的也没带。至少没有什么让我感兴趣的。
我不能空着肚皮干活,所以,搞到些好吃的后再回来找我吧……要有营养的。
击杀阴影时持有虚空之心
哦哦哦。我的主人一定难以忘怀……
很少有虫子如此彻底地处理自己的遗憾,但你似乎可以做到。
要穿过怎样的黑暗才能达到这样的境界啊?
Ah, you don't appear to have any lingering regrets. How lucky for you.
You don't need the services of one such as I. You seem to be free of regret. Farewell.
Hmm, but you don't have any food on you. At least nothing that interests me.
I can't perform on an empty stomach, so please return once you've found something truly tasty... something nourishing.
Ooohhhh. My masters would be impressed...
Rare it is for one to come to terms with their regrets so completely, yet you seem to have managed it.
What darkness must one wade through to achieve such a thing?
当剧团停留在德特茅斯时
嗯,一个凶猛的族群在附近定居了。是你召唤他们的吗?我觉得他们的气味……令人不安。
他们的气味来自遥远的区域,即使是我也不熟悉。他们拥有奇怪的外表,华丽而又骇人。
也许你会怀疑他们隐藏了他们的真面目?你的怀疑是对的。
他们推崇投影幻象胜过真实存在,于是将自己藏在梦中形态之下。
最好要提防他们。帮助他们可能会给你带来好处,但谁知道会不会给你带来痛苦呢?
Hmm. A fierce host has settled nearby. Did you summon them? I find their smell... unsettling.
Theirs is a scent of distant places, unfamiliar even to me. They have a strange look to them, gaudy and intimidating.
Perhaps you suspect that they hide their true appearance? You'd be right.
They favour projection over truth, shrouding themselves in forms dreamed.
Best be careful. Assisting them might benefit you, but who knows what suffering it may cause?
当剧团停留在德特茅斯时
嗯,一个凶猛的族群在附近定居了。是你召唤他们的吗?我觉得他们的气味……令人不安。
他们的气味来自遥远的区域,即使是我也不熟悉。他们拥有奇怪的外表,华丽而又骇人。
也许你会怀疑他们隐藏了他们的真面目?你的怀疑是对的。
他们推崇投影幻象胜过真实存在,于是将自己藏在梦中形态之下。
最好要提防他们。帮助他们可能会给你带来好处,但谁知道会不会给你带来痛苦呢?
Hmm. A fierce host has settled nearby. Did you summon them? I find their smell... unsettling.
Theirs is a scent of distant places, unfamiliar even to me. They have a strange look to them, gaudy and intimidating.
Perhaps you suspect that they hide their true appearance? You'd be right.
They favour projection over truth, shrouding themselves in forms dreamed.
Best be careful. Assisting them might benefit you, but who knows what suffering it may cause?
|
游戏内的中文文本在翻译上或有错漏,因此存在部分描述经编辑者修改后,与游戏实际不符的情况。考究剧情等还请以原文英文为准。不便之处敬请谅解。