“ |
ぼくの一等賞を奪いに来て! |
” |
————MARETU于是周刊第二[1]
|
《ホワイトハッピー》是MARETU于2017年6月30日投稿至niconico的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。可爱的【え?】是音街鳗音源。
本曲在2分08秒处一闪而过的一张图片卡姿兰大眼睛间接促进了本曲人气的提高(nico上有<●><●>这样的标签),也使其成为了MARETU的第三首传说曲。
第一次出现爱心时只有一根箭,第二次时变成了两根。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
Music & Lyrics by MARETU
中文翻译取自B站弹幕。
ちょ待って、それって扇情?
稍微等等,那叫煽情?
じゃないよ、これって洗脳
不是哟,这叫洗脑
歪んだ期待と判断違い、心躍れ!
扭曲的期待与错误判断,心情雀跃!
ねーねー聞いて、これって重症?
呐呐听我说啊,这是重症吗?
決定打 食らった急所
吃下决胜一击的要害
クラっと来てもう、倒れたい。
眼冒金星,已经想倒头了
世界は素敵、な んて騙るなら その理由を書き出して
要骗人说世界非常美好哦,那就先把理由写出来
それ大体嘘なんだって分かるから 肉の塊になって。
我可知道那大都是骗人的 变成肉块去吧
解り合ってみない? 関わり合ってみない?
不来试试互相了解吗?不来试试彼此相关吗?
死んだプライド、思考回路
死去的pride,思考回路
混ざり合ってみない? 交わり合ってみない?
不来试试混杂一同吗?不来试试相交融合吗?
相次ぐ凶暴化 愛する共謀者
相继的凶暴化 我爱的共谋者
命は尊くて 重い、とかいう常識は
生命尊高沉重 这样的常识
だれのため きみのため 最高に勝手気ままな妄想
是出于你的 出于你的 最大级的擅自妄想
ぼくの一等賞を奪いに来て!
快来夺走我的一等奖!
奪いに来て、恥ずかしがらないで
快来夺走啊,不要害羞嘛!
一直線に迎えに来て!
笔直地迎上来!
迎えに来て、いますぐにさあ?
迎上来,现在马上来吧?
いっそのこと夢の中へ 夢の中へ、
不如干脆就向着梦里 向着梦里
一方向にまくし立てて!
找准方向一个劲讲出来!
まくし立てて、意地悪にさあ
一口说出来了,真坏心眼呢
後悔をぼくにも植え付けて。
也把后悔灌输给我吧。
世界に慕われる才能は 生まれつきのものだって。
毕竟被世界倾慕的才能 是与生俱来的东西
選ばれもしなかったガラクタは すぐにでもゴミに出して。
选都没被选中的破铜烂铁 很快就会被作为垃圾扔出去
世界は素敵、なんて騙るなら その理由を顕して
要骗人说世界非常美好哦 那就先把理由展示
それ大体勘違いだって分かるから 謎の挽き肉になって。
我可知道那大都是骗人的 变作谜之碎肉去吧
馬鹿になってみない?
你为什么不试试当个傻瓜呢?
病んだ声色、未知の愛情
病变的声色,未知的爱情
解り合ってみない? 笑かし合ってみない?
不来试试互相了解吗?不来试试逗笑彼此吗?
たっぷり本能に さっぱり濃厚に
充分本能地 贯彻浓厚地
傷口はいつでも 鮮やかな色味で
伤口从来都是 用着鲜艳的色相
完全に同情無用の最新事情
完全无须同情的最新事件
ぼくの一等賞を奪いに来て!
快来夺走我的一等奖!
奪いに来て 恥ずかしがらないで
快来夺走啊,不要害羞嘛!
一直線に迎えに来て!
笔直地迎上来!
迎えに来て、いますぐにさあ
迎上来,现在马上来啊!
劣等感を殺しに来て
快来抹杀掉劣等感
殺しに来て、けらけらと笑って
快抹杀掉 咯咯地笑了
楽観論を荒らしに来て
快来破坏掉乐观论
荒らしに来て、今すぐにさあ
快来破坏掉,现在马上来啊!
いっそのこと頭の中 頭の中、狂わしてしまって
不如干脆就叫脑袋里 脑袋里 发狂了算了
一辺倒にもてあそんで!
专心致志地玩弄下去!
もてあそんで、今すぐにさあ
玩弄吧,现在,马上,来啊!
愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。
爱之类的,破坏掉不就好了。
ぼくの一等賞を奪いに来て!
快来夺走我的一等奖!
二次创作
- yasai31翻调的重音テト版本(殿堂曲):截至现在已有 -- 次观看, -- 人收藏
MARETU |
---|
| 专辑 | | | niconico上的 VOCALOID投稿作品 | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 合作曲目 | | | 相关人士 | |
|
注释与外部链接