2014版
由于本曲PV有大量闪光、颜色剧烈变化,请于明亮处观看PV,光敏性癫痫患者慎点。
“ |
『全部いなくなればいい』 我希望全部都消失掉 |
” |
——かいりきベア
|
《イナイイナイ依存症》是かいりきベア(怪力熊)于2014年08月22日发布的作品。由siomidu绘图,Not-116制作PV。被改编为同名小说。
这首歌以"讐劇ジェノサイダー"为标题收录于合作专辑《EXISTENCE》。
2017版与2014版制作阵容有所不同,但歌词没有改变。由MARETU负责编曲(一股土味),曲绘是のう,しおみづ负责PV制作和角色设计。收录于作者2018年发行的同名专辑。
歌曲
2014版
本家mix(2014版)
2017版
ツミキ Remix ver.
歌曲含义
歌曲讲述的是一个受到校园欺凌的女孩在她的手机上发现一个app,这个app可以消除掉任何人的存在,也可以消除掉有关这个人的记忆之类的东西。于是她就消除掉了有关自己被欺负的记忆。
后来她向一个男孩告白,但被拒绝,于是她把这个男孩也消除掉了。
最后,她使用app杀掉了自己,消除掉了自己的所有存在。
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
愛 愛 愛 愛 愛 愛 愛 愛
爱 爱 爱 爱 爱 爱 爱 爱
四方八方 塞がれちゃって 散々散々惨めに這って
四面八方 都被占据了 狼狈地狼狈地痛苦匍匐
薄れた感触に融けだした バラバラ
开始于消退了的触感中融化 吧嗒吧嗒
愛 愛 愛 愛 愛 愛 愛 愛
爱 爱 爱 爱 爱 爱 爱 爱
何したって抜け出せない ドクドクドクドク 零れ堕ちる
无论如何都无法摆脱 滴答滴答滴答滴答 洒落而下
「見て見てあの子の机の上...」
「快看快看那个孩子的课桌上...」
壊して... 壊して... 壊して... ねぇ?
破坏吧... 破坏吧... 破坏吧... 如何?
ほらほら アイツの声も アイツの顔も あれこれなくなった
你瞧你瞧 那个家伙的声音也好 那个家伙的表情也好 种种之类的都不复存在了
あらあら ご覧のとおり ご覧のとおり 無い 無い 無い 無い なんにもないや
哎呀哎呀 正如你所见那般 正如你所见那般 没了 没了 没了 没了 什么都没有了呀
キライな声も キライな顔も かれこれなくなった
厌恶的声音也好 厌恶的表情也好 种种之类的都不复存在了
あらあら 描いたとおり 描いたとおり 無い 無い 無い 無い なんにもないよ
哎呀哎呀 正如描绘的那般 正如描绘的那般 没了 没了 没了 没了 什么都没有了哦
ライ ライ ライ ライ ライ ライ ライ ライ
Lie Lie Lie Lie Lie Lie Lie Lie
キミとの約束は 全然全然信じられない
与你的约定 完全完全不能相信啊
ライ ライ ライ ライ ライ ライ ライ ライ
Lie Lie Lie Lie Lie Lie Lie Lie
ニンゲン嫌いに ルンタッタッタ
嫌恶著人类地 噜哒哒哒
何したって逆らえない どんどんどんどん いなくなれって
无论如何都无法抗拒 咚咚咚咚 消失不见
渦巻く力に魅せられた 選択肢
被漩涡形成的力量所吸引的选择项
夕陽に佇()む 放課後の中
在夕阳下伫立著 放学后的时光之中
愛して... 愛して... 愛して... ねぇ?
我爱你... 我爱你... 我爱你... 如何?
ほらほら あなたの声も あなたの顔も あれこれなくなった
你瞧你瞧 你的声音也好 你的表情也好 种种之类的都不复存在了
あらあら 狂ったように 狂ったように 無い 無い 無い 無い なんにもないや
哎呀哎呀 疯了那般 疯了那般 没了 没了 没了 没了 什么都没有了呀
キミの願い キミの想いも かれこれなくなった
你的心愿 你的思绪亦是 种种之类的都不复存在了
あらあら 察しのとおり 察しのとおり 無い 無い 無い 無い なんにもないよ
哎呀哎呀 正如察觉到那般 正如察觉到那般 没了 没了 没了 没了 什么都没有了哦
脳内状況 フラフラに 他意などゴザイマセン
脑内状况 飘忽不定 别无他意了
ほらほら キミの夢も キミの名前も あれこれなくなった
你瞧你瞧 你的梦也好 你的名字也好 种种之类的都不复存在了
あらあら 歪んだように 歪んだように 今さら気付いたようで
哎呀哎呀 扭曲了那般 扭曲了那般 事到如今似乎意识到了
キミの過去も キミの未来()も かれこれなくなった
你的过去也好 你的未来()也好 种种之类的都不复存在了[8] あらあら 崩れるように 崩れるように なくなった...?
哎呀哎呀 崩溃了那般 崩溃了那般 消失了吧...?
ほらほら キミの記憶 キミの存在 あれこれなくなった
你瞧你瞧 你的记忆 你的存在 种种之类的都不复存在了
あらあら 思い出せない 思い出せない ここにね あったハズって
哎呀哎呀 想不起来 想不起来 在这里呐 理所应当
キミの全て キミの全部 かれこれなくなった
你的一切 你的全部 种种之类的都不复存在了
あらあら はじめから はじめから ここには なんにもないよ
哎呀哎呀 从一开始 从一开始 这里就是 什么都没有的哦
小说版
(待补充)
かいりきベア |
---|
| 专辑 | | | 原创 歌声合成曲目 | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 合作 歌声合成曲目 | | | 原创人声歌曲 | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
|
|
MARETU |
---|
| 专辑 | | | niconico上的 VOCALOID投稿作品 | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | 合作曲目 | | | 相关人士 | |
|
外部链接以及注释
- ↑ https://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6680.html
- ↑ 译者注:「ルンタッタッタ」是个口语化且有点卖萌的词语、想表达的就是「雀跃」、没有具体含义。这里为了顺口所以用了谐音。
- ↑ 译者注:「ヒエラルキー」是英文单字「hierarchy」、意为「等级制度、阶级、层级等」。
- ↑ 译者注:原句是「汚く澱んだ教室()の中」、写作「教室」但作者在边上却特地注明了正确读音和含义的「とりかご」(鸟笼)。
- ↑ 译者注:第三句原句是「他愛もゴザイマセン」、其实是应该是「他愛もない」(たわいも無い)、联合上下文意思是「不省人事」。
- ↑ 译者注:原句是「グニャグニャ」、意为「毫无力气、瘫软」、这里为了生动并和前面的谐音照应因此同样用了谐音。
- ↑ 译者注:「いない いない ばあ...」、是「捉迷藏、躲猫猫」之意。
- ↑ 此处「未来(みらい)」读作「明日(あす)」,翻译为「明天」。
- ↑ 译者注:后一句原句是「タネだとか仕掛けもゴザイマセン」、其实应该是「種(たね)も仕掛けもない」、此句为「仕掛(しか)けがない」的语气加强版本、意为「毫无虚假、绝对真实」。