Funiculì, Funiculà 登山缆车 | |
蒙特桑多缆车,坐落于意大利那不勒斯。 | |
作曲 | 路易兹·邓察 |
填词 | 巴比诺·托克 |
登山缆车(意大利语:Funiculì, Funiculà;日语:フニクリ・フニクラ),又译“富尼古丽,富尼古拉”;是一首用那不勒斯语创作于1880年的那不勒斯著名歌曲。
播放此文件时有问题?请参阅媒体帮助。 |
这首歌创作于1880年,为纪念维苏威火山缆车落成通车而作。此外,这首歌的词作者托克(Peppino Turco)与曲作者邓察(Luigi Denza)也把它作为同年举办的皮埃迪格罗塔节(意大利语:Festa di Piedigrotta)的献礼之作。该作的乐谱由理科迪尔出版公司(Ricordi)[1]出版,一年中销量便逾百万册。在其发表后便有改编版本和音乐录音,被人们广为传唱。
《登山缆车》由路易兹·邓察 (Luigi Denza)于1880年在斯塔比亚海堡(意大利语:Castellammare di Stabia)谱曲,斯塔比亚海堡是他的故乡。而它的歌词则由记者巴比诺·托克(Peppino Turco)创作,当初正是后者鼓励前者为其歌词谱曲的。也许听来很好笑,他们这么做的目的是为了纪念维苏威火山在那一年开通了第一辆缆车。这首歌第一次公演于斯塔比亚海堡的奎西萨纳酒店(Quisisana Hotel) 。它在同年举办的皮埃迪格罗塔节上被它的词曲作者公之于众。此后便在意大利和海外声名鹊起,由理科迪尔出版公司出版的这首歌的乐谱在一年内边卖出超过一百万份。
当《登山缆车》发表后,过了六年,德国作曲家理查德·斯特劳斯(Richard Strauss)在游览意大利的旅途中听到了这首歌。他当时以为这是一首那不勒斯传统民谣(这首歌的歌词用那不勒斯语写成。[2])。于是,他把这首歌糅合进他的作品《意大利交响诗》(德语:Aus Italien tone poem)中。由此,邓察对其提起了法律诉讼并胜诉;施特劳斯被迫支付了他版权费。和他一样,俄罗斯作曲家高沙可夫(Nikolay Rimsky-Korsakov)也将这首《登山缆车》误认为是传统民谣并加入他于1907年创作的《那不勒斯之歌》(Neapolitanskaya pesenka)。短号演奏家赫尔曼·贝尔施泰德(Herman Bellstedt)把它作为自己创作的主题与变奏(英语:theme and variations)作品《那不勒斯》(英语:Napoli)的蓝本,一个改编的悠风号版本也在演奏家中间极为流行;现代主义作曲家阿诺德·勋伯格(Arnold Schoenberg)在1921年对该曲重新编曲创作出了一个合奏版。这个版本在90年代的情景喜剧《宋飞正传》(英语:Seinfeld)中作为插曲使用。另一个器乐版也被用在了伍迪·艾伦导演的电影《丹尼玫瑰》(英语:Broadway Danny Rose)中作为背景音乐。
1960年,罗伯特·B·谢尔曼(Robert B.Sherman)与理查德·M·谢尔曼(Richard M.Sherman)兄弟为这首歌重新填词,创作了一首新的英文歌词版的《登山缆车》。他们将其冠名为《梦幻男孩》(英语:Dream Boy)。歌手安妮特·弗奈斯洛(Annette Funicello)演唱了这首歌,并将它收录进自己的意大利语专辑《意大利女孩》(英语:Italiannette)中,这首歌同样作为单曲发行,并小有名气。《梦幻男孩》在创作后的第二年,便成为迪斯尼的真人电视节目《游览佛罗伦萨》(英语:Escapade in Florence)的主题曲。而在此之前,另一个改编版出现在1947年上映的迪斯尼多段式动画电影《米奇与魔豆》(英语:Fun and Fancy Free)的《米奇与魔豆》(英语:Mickey and the Beanstalk)的片段中,这首改编歌曲的名字叫做《除非我死了,否则我要吃》(英语:Eat Until I Die)。[3]除此之外,大创意(Big Idea Production)的作品《蔬菜宝宝系列》(英语:Veggie Tales)也用这首歌的旋律配上一首关于大礼帽,巧克力以及电车站的新的歌词,作成新歌《拉里的高顶礼帽》(英语:Larry's High Silk Hat)[4]出现在《莱尔,善良的海盗》(英语:Lyle the Kindly Viking)中。类似的一个版本还出现在Nickelodeon的动画《忍者神龟》中,由披萨怪物唱了一小段。
在棋类游戏《大逃亡》(英语:The Grape Escape)中,这首歌被填上不同的歌词作为广告歌。
十二月党乐队参考这首歌创作出了歌曲《米拉·哥德堡之歌》(英语: Song for Myla Goldberg)。
歌曲传入日本后,曾出过一首改编的儿歌《魔鬼的内裤》(日语:鬼のパンツ)[5]。歌词内容讲的是魔鬼的内裤非常结实,穿个五到十年都完好无损,堪称业界良心。于是大家都争相想穿的,听来非常愉♂悦的儿歌。这首儿歌词作者不详,一说是歌手田中星儿(日语:田中星児)所作。[6]
一个比较常见的翻译版本,与原歌一样,分为两节。每节结束后有一首副歌。
1. |
第一节: |
中文填词版,相较原曲增加了一个原创的小节。
第一节:
来吧,亲爱的姑娘,随我登高,
别怕摔跤,别怕摔跤!
哪怕那山路窄小,山势陡峭,
不辞辛劳,不辞辛劳。
让我带着你不顾气吁心跳,
汗珠直冒,汗珠直冒。
来吧,别离我太远,你可不要
东望西瞧,东望西瞧!
副歌:
快呀!快呀!缆车上山崖!
快呀!快呀!缆车上山崖!
富尼库哩,富尼库啦,
富尼库哩,富尼库啦!
目的就到达!
富尼库哩,富尼库啦!
第二节:
往上,来手牵手儿,乘上缆车,
一起登高,一起登高!
远眺,西班牙、普罗士,还有法兰西,
都可看到,都可看到。
来吧,快拉着绳索,一刹那间
飞上云宵,飞上云宵。
好像清风般飘飘,多么美妙,
快乐逍遥,快乐逍遥。
(副歌)
第三节:
你看,可爱的姑娘站在云宵,
凭高远眺,凭高远眺。
白云飘浮在脚下,她的身姿
多么窈窕,多么窈窕。
看她,在东望西瞧,东望西瞧,
把我寻找,把我寻找。
我的心要纵情欢笑,睛空万里,
阳光照耀,阳光照耀。
(副歌)
《登山缆车》这首歌也经常出现在ACG作品中,是一首非常受欢迎的曲目。包括但不限于:
|
|
|