萌娘百科祝大家辛丑年新年快乐~
萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束! | 创建原型类条目前请阅读关于原型类条目收录方针变动的公告
针对音乐条目收录范围的修正案(2021.02.20)正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

雪之行军

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
雪の進軍
Yukinoshingun 1.jpg
《少女与战车》截图
作曲 永井建子
填词 永井建子

雪之行军(日语:ゆきしんぐん)是甲午战争中旧日本帝国陆军的军歌。

简介

该曲由中日甲午战争时的日本第2军司令部军乐队员永井建子,根据日军围攻山东威海卫时的恶劣气候条件及艰苦环境编写而成。与其他军歌不同,该曲初版歌词明确传达了基层部队的厌战情绪,故在昭和时期修改歌词。但改动后未能消除厌战情绪,后在太平洋战争中被日本军部列为禁歌。[1]

1977年由高仓健出演的《八甲田山》上映,这首雪藏在历史中的厌战歌曲才得以重见天日。

少女与战车》本篇第9话及OVA第5话中,秋山优花里埃尔文在徒步侦察时演唱此曲作为插曲。其中该曲由滨口史郎重新编曲,中上育实森谷里美演唱,后来收录于《少女与战车 fan disc》第三首,由渊上舞茅野爱衣尾崎真实中上育实井口裕香 演唱。本曲的一种全新的无歌词交响版在《少女与战车》剧场版里出现,作为知波单学院的主题曲使用,同样由滨口史郎编曲。

歌曲试听

宽屏模式显示视频

宽屏模式显示视频

歌词

日文歌词(旧字旧假名)[2]

中文直译

ゆき進軍シングン コホリ[3]んで れがかわやら みちさへれず うまたふれる てゝもけず 此處こゝ何處いづこぞ みなテキくに まゝ大膽ダイタン 一服イップクやれば たのすくなや 煙草たばこ二本ニホン

踏着冰在雪中进军,

哪里是河哪里是路我都不知道。

马死了,不能随便丢掉不管。

这里是什么地方?到处都是敌人的国家。

管它的!壮着胆子抽根烟的话。

无依无靠啊,烟都只有两根了。

かぬ乾魚ひものに ハンめしなまじ生命いのちの あるうちこらい さむさの焚火たきび けぶはずだよ 生木なまきいぶしぶカホ[4]して 功名コウミヤウばなし」いとふのは 梅干うめぼひと

没烤熟的干鱼,夹生的米饭。

我的这条命,勉勉强强就靠这些东西。

寒冷的篝火,难以忍耐。

潮湿的木头生着火,当然很呛人。

阴沉着脸,谈论功名的事情。

能够称得上精粹[5]的东西,只有梅干一枚。

のまゝ 氣樂きらく臥所ふしど 背嚢ハイナウまくらに 外套グワイタウカブりや せなぬくみでゆきかゝ夜具ヤグ黍殻きびがら シッポリれて むすねたる 露營ロエイゆめつきつめたくカホのぞ

只穿着贴身的衣服,那舒适的床铺,

就是背囊枕头上的外套呀!

后背的体温融化了雪,

寝具下黍谷壳浸润得湿漉漉。

露营的梦难以与我连接,

冰冷的月亮,偷偷的看着我。

いのちさゝげて てきたゆゑ ぬる覺悟カクゴで 吶喊トッカンすれど 武運ブウンつたなく うちにせねば 義理ギリからめた 恤兵ジュッペイ眞緜まわた そろりそろりと くびかゝる どうせかして かへさぬつも

因为要献出生命,亲身出征的缘故

虽然做好了死的觉悟呐喊冲锋,

但如果武运不佳,阵亡的话,

缠着“义理”[6]的恤兵丝绵,

会慢慢的缠住我的脖子。

反正也没打算让我活着回去。

注:原始歌词中的最后一句“還さぬ” 在现通行版本中变为“還らぬ”,此时含义由原句中的“(上峰)反正也没打算让我活着回去”变为“(我自己)反正也没打算活着回去”。使得原始歌词最后一句的控诉和最尖锐的厌战情绪大为削弱,虽然原版仅描写战场残酷也绝不能称为反战。 《少女与战车》沿用通行版本。

  1. https://www.zhihu.com/question/37879771/answer/186498891
  2. https://ja.wikisource.org/wiki/%E9%9B%AA%E3%81%AE%E9%80%B2%E8%BB%8D
  3. 冰于旧假名遣中写作「こほり」
  4. 颜于旧假名遣中写作「かほ」
  5. 这里粹和酸是同音词双关。
  6. “义理”是裹尸布上特有表达吊唁抚恤之意的文字。