萌娘百科Paradox Interactive相关条目正在建设中,欢迎有编辑意向的朋友加入萌娘百科历史军事原型编辑组编辑群:1035855750
本页面记录《钢铁雄心4》的大型架空历史Mod《Kaiserreich》中革命电台的所有音乐
不会真的有人不知道这首歌是什么吧?
这首歌创作于1926-1936年之间,起初是德语,后被译为法语,在德语中的歌名叫《共产国际之歌》(Kominternlied)
第三国际是共产国际的另一个称呼
这首歌创作于1794年,曾作为法兰西第一帝国的国歌
这首歌由莫里斯·维达林于1977年6月18日在勒阿弗尔(Le Havre)创作,并于20世纪80年代的一系列社会斗争中广为传唱。
这首歌改编自德国著名工人运动歌曲《统一战线之歌》(Einheitsfrontlied)又名“什么都可以联合起来之歌”
这首歌由著名安那其主义者路易斯·米歇尔所作对,这是首安那其主义者的歌。曲子来源于德国爱国歌曲《守望莱茵》
这首歌由法国工人运动活动家、诗人、记者让·巴蒂斯特·克莱芒(《樱桃时节》的作词者)创作于1872年
这首歌由保罗·布鲁斯(Paul Brousse)于1877年创作,曲子来源于雅克·沃格特(Jacques Vogt)创作的瑞士爱国歌曲《自由颂》
这首歌是法国国歌《马赛曲》的翻版,由巴黎公社于1871年创作并作为巴黎公社的国歌
这首歌由法国安那其主义者塞巴斯蒂安·富勒法兰西公社的领导创作于1893年。
这首歌是波兰著名革命歌曲《华沙曲》的法语版
这首歌由法国作家,演员,词曲作者和自由主义者保罗·布拉尼(Paul Burani)创作,歌曲讽刺了拿破仑三世
这首歌由法国工人运动活动家、诗人、记者让·巴蒂斯特·克莱芒于1866年作词,剧院歌手安托万·雷纳尔于1868年作曲,曾在宫崎骏的动画电影《红猪》中选作为插入曲
这首歌由法国无政府主义诗人查尔斯·阿夫雷于1901年创作
这首歌改编自苏联著名革命歌曲《跨过高山越过平原》(又名《远东游击队之歌》)
这首歌由埃米尔·德勒(ÉmileDeureux)于1870年普法战争期间创作(更常见的译名是《为一块牛排出卖巴黎》)
这首歌有中文版,由国家一级演员楼乾贵演唱(代表作为《在那遥远的地方》)
这首歌由法国记者和作家加斯顿·邦赫创作,属于纪念十月革命的左翼歌曲
这首歌是美国著名工人运动歌曲《永远团结》(Solidarity Forever)的法语版
这首歌由英国社会主义诗人,哲学家爱德华·卡本特于1896年创作
这首歌由阿尔斯特作曲家吉米·肯尼迪(Jimmy Kennedy)在第二次世界大战初期担任英国远征军(British Expeditionary Force)上尉时创作,音乐由迈克尔·卡尔(Michael Carr)作曲。它首次出版于1939年
这首歌表明了英法军队对于德军的轻视以及对马奇诺防线的信赖然后你们懂得
这首歌由菲利普·普利斯创作,于1873年传到英国,被英国运输工人和美国工会修改歌词后使用
这首歌由英国作曲家休伯特·帕里于1916年编写而成,歌词则取自英国诗人威廉·布莱克的诗篇《米尔顿》的自序
这首歌是英国的第二国歌
这首歌属于纪念曲,纪念的人是美国流行歌手、世界产业工人联盟(IWW)的组织者乔·希尔(代表作《传教士与奴隶》)
(歌曲待补充)
这首歌由爱尔兰社会主义者吉姆·康奈尔所作,寄调19世纪的德国圣诞颂歌《哦,圣诞树》
这首歌是英国工党的准党歌
这首歌改编自苏联著名歌曲《喀秋莎》
这首歌的原曲是起源于19世纪末的《稻田女工歌》,由稻田工人演唱,以抗议意大利北部稻田的恶劣工作条件,之后在1943年9月-1945年5月意大利人民的抵抗运动期间被修改填词并作为意大利游击队的反法西斯歌曲
中国人民最早认识到这首歌的地方是南斯拉夫于1969年拍摄的电影《桥》的汉语译制片中,一位意大利游击队成员哼唱了这首歌。
这首歌的歌词由卡洛·祖齐( Carlo Tuzzi)写于1908年,旋律则来自于意大利伦巴第大区(lombardia)的两首民间歌曲。
这首歌由诗人Hirsh Glik在1942年夏天所作,歌颂女游击队员Vitka Kempner伏击纳粹车队的事迹,
这首歌的前奏由六首不同的左翼歌曲组成,分别是“国际歌”、“马赛曲”、“红旗”、“华沙曲”、“守住街垒”和“同志们,勇敢地前进”
这首歌由卡尔·恩斯特和彼得·丹尼尔共同创作,这首歌是西班牙内战时期国际纵队内由德意志志愿者组成的台尔曼营的军歌
这首歌是西班牙内战时期一首广为流传于当地无政府主义者之间的歌曲,由1905版《华沙曲》旋律重填词而成
这首歌是一首和工人运动有关的歌曲,在西班牙内战时期是无政府主义者的代表歌曲,在共和军中广泛使用。
这首歌有三个版本。第一个是1885年创作的、第二个是在西班牙内战时期创作的、第三个是赞美无政府主义的版本。
这首歌是德国著名工人运动歌曲《统一战线之歌》(Das Einheitsfrontlied)的英文版
这首歌由美国流行歌手、世界产业工人联盟(IWW)的组织者乔·希尔创作于1913年,曲子则来源于刘易斯·琼斯(Lewis E. Jones)1899年创作的赞美诗《羔羊的血中有力量》。
这首歌由弗洛伦斯.里斯(Florence Reece)创作于1931年肯塔基州哈兰县大罢工时期
摇滚版:
这首歌由美国民谣之父伍迪·格思里创作于1940年代
这首歌由美国流行歌手、世界产业工人联盟(IWW)的组织者乔·希尔创作于1915年,这首歌是乔希尔为美国共产党领导人,工会领袖伊丽莎白·格利·弗林所作
这首歌改编自美国南北战争时期爱国歌曲《共和国战歌》
这首歌由美国著名民谣歌手茱迪·科林斯在1976年录制,改编自美国著名诗人詹姆斯·奥本海默的同名代表作《bread and roses》
这首歌由美国左翼民谣歌手伍迪·格思里创作
这首歌是一首和工人运动有关的歌曲,在西班牙内战时期是无政府主义者的代表歌曲,在共和军中广泛使用。
这首歌有三个版本。第一个是1885年创作的、第二个是在西班牙内战时期创作的、第三个是赞美无政府主义的版本。
这首歌是智利人民团结阵线的党歌,由智利乐队“太阳·山端”创作
这首歌由德国诗人埃里希·韦纳特作词,奥地利音乐家汉斯·艾斯勒作曲,作为德国电影《无主之地》的片尾曲使用,在1938年被德国共产党用于集会
这首歌是德国著名工人运动歌曲,由德国戏剧家和诗人贝托尔特·布莱希特作词,奥地利音乐家汉斯·艾斯勒作曲,发表于1934年
又名《振作起来,工人战士》(Frisch auf, der Freiheit Kämpferscharen),由费迪南德·弗里利格拉斯于1849年创作,纪念1848年三月的德国革命
这首歌由埃里希·魏纳尔特(Erich Weinert)作词,奥地利反法西斯作曲家、音乐理论家和社会活动家汉斯·艾斯勒(Hans Eisler)(代表作:《从废墟中崛起》)作曲
这首歌是著名的德国左翼歌曲,源于一战时的军歌。后来为了纪念卡尔·李卜克内西和罗莎·卢森堡而被改写,成为在工人运动中广为传唱的歌曲。
这首歌创作于1920年代左右,歌词取自巴伐利亚诗人和炮兵军官海因里希·冯·雷德(Heinrich von Reder,1824-1909年)的诗《Ich bin der arme Konrad》,曾作为纳粹军歌
这首歌里的“盖叶”是指弗洛里安·盖叶,德意志农民战争时期的农民起义领袖(也就是说这首歌非但不是首歌颂纳粹的歌曲,相反还是首正儿八经的社会主义歌曲)
这首歌改编自苏联著名歌曲《红军最强大》
这首歌创作于1920年,开始以《红军的行进》为国外所知,在1937年正式定名为《红军最强大》。
这首歌是波兰著名革命歌曲《华沙曲》的俄语版,同时也是流传最广的版本
这首歌由亚历山大·阿布拉莫夫作曲,拉·布拉克辛作词,亚历山德罗夫红旗歌舞团演唱
又名《布琼尼骑兵进行曲》,由阿纳托利·德·阿克托利·弗兰克尔创作于1920年,以纪念苏联第一骑兵军的士兵和指挥官。
又名《跨过高山,越过平原》,创作于俄国内战时期
这首歌由亚历山德罗夫红旗歌舞团第一任团长鲍里斯·亚历山德罗夫作曲,亚历山德罗夫红旗歌舞团演唱
这首歌由作曲家、指挥家瓦西里·伊万诺维奇·阿加普金创作于1912年,是为“送郎上战场”的所有巴尔干妇女而作,后被改编成红军版
|