《愛してあげられなくてごめんね》是Vuvuzela于2024年3月24日投稿至niconico和YouTube、同年3月26日投稿至bilibili的Synthesizer V日语原创歌曲,由重音テトSV演唱。收录于多位P主合作的重音teto专辑《ウソのつきかた》。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
“わかってあげたフリ”だったよ
我只是装作理解你罢了
便利な時代になったもんだね
真是个便利的时代
アンタにゃばれっこない嫌なとこ
你讨厌我的地方我都能藏起来
便利な時代になったもんだね
真是个便利的时代
面会室に差し入れラブレター
我在探视室留下的情书上
「愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
ぎゅっと首を抱き締めて
双手环抱住你的脖颈
「全世界が夕暮れ 崖際に立って笑う君の
“夕阳充满了世界,微笑着的你站在悬崖旁
頬を伝った水で育ててみたカーネイション」
从你的脸颊滴下来的水养活的康乃馨”
ぜんぶ今朝見た夢のこと
都是今天早上梦里的内容
毎日心配させてごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,每天都让你担心。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
僕ばかり元気そうでごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,我现在这么幸福。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
愛想なくなってもみせて
你即使不再珍惜我,也做做样子嘛
忘れたのなら思い出せ!
请回想起那一天
「私はあなたの、ことが好きです。だから私と別れてください」
“我喜欢你 所以我们分开吧”
そう口にした、貴方の横顔
你静静说出这句话,我惊讶于
ハッとするほど綺麗だった
你的侧颜是如此的动人
愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
ごめんね。ごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起。对不起。对不起。对不起。
仮に上半身が吹っ飛んでなくなっちゃっても
即使你的上半身炸开消失
何にも気にせず愛せるくらいに貴方が好きよ
我也可以不顾一切地爱你
次に下半身が独りでに歩き出したなら
哦,要是下半身走起路来的话
一緒にスキップしましょう
咱们可以一起跳几下小踏步呀
ねえ どうせ死ぬなら僕の横にいて。そうして。そうして。
呐,反正也要死的话就死在我身边吧。好不好?好不好?
数えきれない暴力の夢
做了这么多疯狂的梦
ならばリアルは全て優しく
那我现实中对你温柔一些好了
愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
愛してあげられなくてごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。
愛してあげられなくてごめんね。ごめんね。
对不起,我好像没法去爱你。对不起。对不起。
ごめんね。ごめんね。ごめんね。ごめんね。
对不起。对不起。对不起。对不起。
重音Teto |
---|
| | | 歌曲 |
---|
| 传说曲 | niconico | 2008年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
| | YouTube | 2010年 | | | 2012年 | | | 2014年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2023年 | | | 2024年 | |
|
| | 殿堂曲 | niconico | 2008年 | | | 2009年 | | | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | | | 已删除/非公开 投稿 | |
|
| | | 其它歌曲(点击展开) |
---|
|
|
|
注释与外部链接
- ↑ 翻译转载自bilibili评论区,系P主Vuvuzela的朋友翻译,由P主发出。