萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆Kira~
可以从以下几个方面加以改进:
欢迎正在阅读这个条目的您协助
编辑本条目。编辑前请阅读
Wiki入门或
条目编辑规范,并查找相关资料。萌娘百科祝您在本站度过愉快的时光。
拉丁语(拉丁语:lingua latīna),其文字称为拉丁文,是发源于古意大利拉丁姆地区(今意大利拉齐奥大区),并随古罗马文明的发展而广泛使用的古代语言,在ACG次文化中时常出现。可以类比文言文。
现代罗曼语族诸语言均由拉丁语分化演变而来。
简介
作为一门典型的屈折语,拉丁语名词有5种格变化[1],动词拥有较为复杂的变位机制。相比之下,现代罗曼语族语言基本消灭了格变化,但基本保留了复杂的变位。
拉丁语是罗马共和国、罗马帝国和天主教廷的官方语言,因此与古罗马和天主教有关的作品中经常有这门语言的身影。该语言现已不通行,被视为“死语”(目前仅梵蒂冈/教廷作为官方语言使用;天主教会有时使用拉丁语作为仪式语言[2][3]),但通俗拉丁语(一种不太正式的古典拉丁语的变体)的“后代”法语、意大利语、西班牙语等罗曼语族语言仍然广泛使用。
尽管不再通行,但拉丁语对现代欧洲语言仍然影响深远。例如英语中约有29%的词汇来自拉丁语。英语中有不少表达直接借自拉丁文,例如:et cetera(etc.,……等)、exempli gratia(e.g.,例如、比如);de facto(事实上的);vice versa(反之亦然);quod erat demonstrandum(Q.E.D.,证明完毕);剧情常见套路“机械降神”在英文中直接称作拉丁文的“deus ex machina”。而extra、semi、versus、multi等亦是英语中常用的拉丁语借词。生物学、生命科学领域也有大量的术语直接使用拉丁语词汇,生物学中为物种命名的双名法即使用拉丁语。[4]欧美不少中学、大学也会开设拉丁文作为选修课,校训也有使用拉丁语的[5]。
拉丁语的地名被西欧语言广泛借用,如英国的别称“不列颠尼亚”和德国的别称“日耳曼尼亚”。有时这些别称会被ACGN作品使用以规避使用现实名称带来的种种争议,如《CODE GEASS》中的设定“神圣布里塔尼亚帝国”(有些来源则直接翻译成“不列颠尼亚帝国”)。
各类动漫游戏作品中也不乏人名和拉丁语有关的角色/物件出现。如《英雄联盟》中“光辉女郎”拉克丝的名称"Lux"来自拉丁语“光明”。而《泰拉瑞亚》(Terraria)的名称则是拉丁语“terra”(大地)[6]和“-arium”(地名后缀)的组合。[7];《明日方舟》中“泰拉”即来自拉丁文terra。
拉丁语与宗教和欧洲文化的密切联系使它有了一层神秘色彩,因而在幻想题材作品中页经常出现。在很多作品中,拉丁语或者以拉丁语为原型创作的语言往往会与神秘、魔幻的事物挂钩。
拉丁语在精神古典罗马人群体中也常被使用。不过要注意在罗马共和国、希腊化前罗马帝国时期的拉丁文没有“J/j”、“U/u”、“W/w”三个字母,而且只有大写字母,因此使用“J/j”、“U/u”、“W/w”或小写字母不能较好复原古典罗马时期的文字样貌。
因为拉丁语自带的高深色彩和难度,有时候粗暴翻译会闹出笑料。如游侠网汉化组在游戏《刺客信条:启示录》中将拉丁语短语“Requiescat in pace, bastardo”(去死吧,杂种)翻译成“哥特式金属私生子”。
歌曲
- 《Deus Non Vult》:《第五共和国》的主题曲,标题直译为《上帝绝不》。歌词为拉丁语,其大意为“纵使人类遗忘、历史被篡改,但上苍绝不轻饶![8]”。
- 该歌曲被五学周边视频广泛使用,有时甚至有出圈的迹象。
- 《Liquescimus》:《宝石之国》的第八话
南极石被抓走的片尾曲,由磷叶石声优黑泽朋世以教会唱诗班的美声方式演唱,表达对南极石的思念和悔恨。歌名来自于拉丁文动词liqvéscó的(直述语气)主动第一人称复数现在式,意为我们一起融化。
- 《The Mass》:法国现代乐团“Era”于2003年改编自《布兰诗歌》[9]曲目《哦,命运女神》的宗教风拉丁语歌曲,它成为了中文互联网视频剪辑常用的配乐之一。甚至有评价认为其是“传奇国战、魔兽屠城等大小游戏集体活动必备音乐,国内房地产项目开盘神曲”。[10]
- 在早期
德棍盛行的互联网曾经被称作《闪电部队在前进》,但经考证这两首歌完全不同,唯一的联系是两首歌可能都一定程度上借鉴了法国中世纪音乐。其歌词“Divano mesia”(神圣的弥赛亚)常被空耳为“兵马俑在西安”。
- 《红色警戒2》的
冒名顶替mod“08纪念版”收录了这首歌曲,名为《闪电部队在前进》。
- 《Modern Crusaders》:德国音乐团体“Enigma”于2000年创作的歌曲,被选用为动画《JOJO的奇妙冒险 黄金之风》的第二首片尾曲。该曲和《The Mass》一样,将《布兰诗歌·哦,命运女神》作为再创作的素材。
相关作品
- 《魔法少女小圆》:“英文”标题“Puella Magi Madoka Magica”和一些歌曲、BGM的标题采用了拉丁文;但是“Puella Magi”解释为“魔法师(男性)的女儿”,严格按照词性的用法应该是“Puella Maga”。
- 《黑暗之魂》系列:含大量的拉丁语歌曲,例如《黑暗之魂3》的主题曲。
- 《明日方舟》:EP《冬涤》使用了拉丁语。
- 《瘟疫公司》:暗影瘟疫的默认名称"Nox Eternis"即为拉丁语“永恒的夜”。另暗影瘟疫BGM实为拉丁语歌曲
,但是被空耳成了“俺是驴”。
- 《原神》:古代符文出现在各种遗迹中,同时也被深渊法师所使用,是用拉丁语拼写的。此外,在游戏英文版中,参杂了为数不少的撇脚拉丁文[11]。此外所有角色的命之座英语名字与现实中的星座名字一样都是拉丁文(外网甚至有相关的生成器)。游戏中一些boss的对战bgm(如《三千娑世御咏歌》)也是拉丁语。
- 《魔法禁书目录》《哈利·波特》以及很多其他作品中的一些魔法咒语是是拉丁语。
- 一些文字编辑器默认的假字填充是"lorem ipsum dolor sit amet...",用于测试文章或文字在不同字型和版型下看起来的效果。这段文字曾被认为是无意义的组合,但美国拉丁学者Richard McClintock发现它删改自《善恶之尽》(De finibus bonorum et malorum)第一章(Liber Primus)的32、33两节:其大意为“没有人因为痛苦是痛苦而喜欢痛苦……”
- Paradox Interactive开发的历史战略游戏(),如《十字军之王2》《欧陆风云4》的DLC部分以拉丁语命名,英文原版游戏内容也有大量拉丁语内容。
- 《钢铁雄心4》:
- 意大利国策“意大利万岁”完成后会创建名为“Novus Imperium Romanum”(拉丁语,意为“新罗马帝国”)的阵营。但此翻译存在语法错误(应为“Novum”),也有可能是P社为了更易懂而有意为之。
- 意大利首都拉丁姆地区第一次遭受核爆时弹出的事件的默认选项为“Bomba Iacta Est!”,意为“炸弹已掷出”。此句明显来自尤里乌斯·凯撒率军渡过卢比孔河时的名言“骰子已掷出”(Alea iacta est)。
- 《皇牌空战》系列:大部分游戏的决战曲为拉丁语,其中以《皇牌空战ZERO:贝尔卡战争》的决战曲《zero》最为出名。
不愧是系列排名第0的曲子
- BanG Dream!企划的Ave Mujica乐队成员名均为拉丁语,乐队名来自拉丁语“Ave Musica”(歌颂音乐),同名歌曲《Ave Mujica》歌词中也夹杂了拉丁语。
使用拉丁语的角色
注释与外部链接
维基百科 提示您 | 关于拉丁语, 在自由的百科全书维基百科上 有相关条目。 请参阅:拉丁语 |