由于没有广泛认可的中文译名,当前的标题“踊る魔法に観る魔法”为暂定名称。欢迎前往条目讨论页参与讨论。待取得更名(移动)或维持原状的共识后,应移除此模板。
萌娘百科欢迎您参与完善本条目☆在舞台上闪耀著,仅属于我自己的光芒()——World Dai Star
欢迎正在阅读这个条目的您协助编辑本条目。编辑前请阅读Wiki入门或条目编辑规范,并查找相关资料。祝您在萌娘百科度过愉快的时光。
本条目中所使用的数据或歌词,其著作权属于万代南梦宫影像制作、GREE Entertainment、万代南梦宫音乐演出或其他著作权人,仅以介绍为目的引用。 |
踊る魔法に観る魔法
|
|
曲名 |
踊る魔法に観る魔法
|
作词 |
松井洋平
|
作曲 |
EFFY(FirstCall)
|
编曲 |
EFFY(FirstCall)
|
演唱 |
天狼星: 流石知冴(CV.佐佐木李子)
|
《踊る魔法に観る魔法》是企划《World Dai Star》的歌曲,也被收录在World Dai Star 梦想的群星内。
本曲是第三十八期活动「夏、いわゆるダイスターの観察(夏日,观察他们所说的大明星)」的活动曲。
歌曲试听
↑若上方的播放器无法加载,请使用下方的B站视频试听:
歌词
翻译:小椋梨夏official[1]
ほら笑顔が弾けるサマー!(ないと!)
来吧,绽放笑容的夏天(夜晚)
一緒に飛び込んでダンス!(ふぃーばー!)
一起来尽情舞蹈(狂热)
何世紀経ったって変わんない えんじょい解放DAY!
几百年来都没有改变 享受解放的这天
茹だるような暑さだって 今日という日には敵わないね
即使酷暑闷热难耐 今天也不可错过
集まって来ちゃうんだ 思い思いの夏の衣装がいいね
大家聚在一起 穿上想念已久的夏日衣装
日本古来の伝統行事 さぁ、盛り上がろうか
日本自古以来的传统活动,热闹起来吧
OK!太鼓が誘うんだ 気分上々じゃない?(いぇい!)
OK!太鼓声传来的邀请不是很好嘛?(耶!)
「はしゃぎたい人寄っといで」なんて聴こえるGroove!
“想闹腾的大家聚集起来”听起来状态绝佳
また巡り来たんだよサマー!(ないと!)
四季循环又来到了夏天(夜晚)
ループするみたいにダンス!(ふぃーばー!)
一起来转着圈圈跳舞(狂热)
過去や未来だって巻き込んで 感謝のパフォーマンス!
过去和未来都展现在其中 充满感谢的表演
甘いしょっぱい 食べてWalking
吃着各色小吃悠闲散步
なるほど、まるで人生のようだ
简直就像生活本该如此
並んでるチャンス全部 魅力的に思えてしまっていいね
面前的所有机会对我来说都无比有魅力
実りある日々を願い さぁ、盛り上がろうか
希望每日都收获颇丰,来热闹起来吧
OK!おいでよ見てないで 見様見真似でいい(いぇい!)
OK!来跳舞吧,有样学样就行(耶!)
「踊らないと損だよ」って 誘いかけてるGroove!
“不尽情跳舞就吃亏了噢”这样的邀请状态绝佳
ほらみんながシンクロするサマー!(ないと!)
来吧,大家同步的夏天(夜晚)
繰り返す気持ちのダンス!(ふぃーばー!)
重复心情的舞蹈(狂热)
君もこっち来て輪になって 楽しもうよ
你也过来转着圈圈一同享受吧
BOMB!と光が弾けるサマー!(ないと!)
花火四散的夏天(夜晚)
まるで星たちのダンス!(ふぃーばー!)
宛如群星们的舞蹈(狂热)
魔法のように夜を飾ったシャンデリア
好似魔法般装饰着夜空的华丽吊灯
ほら笑顔で見上げるサマー!(ないと!)
来吧,带着笑容仰望的夏天(夜晚)
ときめいた胸がダンス!(ふぃーばー!)
激动的心仿佛在跳舞(狂热)
なんと言ったってテンションが上がっちゃう夏祭り!
无论怎样都是超兴奋的夏日祭
|
---|
| | | | | 音乐 | | 天狼星 | | | 银河座 | | | 剧团电姬 | | | Eden | | | 跨剧团原创曲 | | | 翻唱曲 | |
|
|
注释与外部链接