“ |
いい年して親と同居しているといろいろな方面から叩かれるらしいので曲にしてみました。
マイホームだなんだといって子供のための部屋を作るのは将来に禍根を残すような気がしています。
听说三四十岁了还和父母住在一起的人,在各个方面都被人抨击,所以写了这首歌。
感觉在自己家里为小孩留一间房,会给将来埋下祸根呢。
|
” |
——投稿文
|
《子供部屋おじさん》是ほぼ日P于2019年3月2日投稿至niconico的VOCALOID作品,由初音ミク演唱。
“子供部屋おじさん”指的是到了中年依然住在家里儿童房的男性,和家里蹲、啃老族群体重叠程度较高。该词在2019年被媒体重新炒热,成为当年的流行语。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
好きなものに囲まれて 子供部屋おじさん
周围全是自己喜欢的东西 儿童房的叔叔
六畳間の小宇宙で 子供部屋おじさん
把自己锁在十平米的小宇宙里 儿童房的叔叔
時過ぎるも忘れて 子供部屋おじさん
连时间的流逝都全然忘记 儿童房的叔叔
御飯だよと呼ぶ声 子供部屋おじさん
外头传来吃饭啦的呼叫声 儿童房的叔叔
6・3・3で12年 3倍もったなこの机
小()·初()·高()加起来12年 桌子的年龄还要乘以3
大きくなっても使えるよ 使い続けたくなかったかな
小时候想着长大了还能接着用 现在却不愿继续用下去了吗
親孝行言われて 子供部屋おじさん
被人叫要好好孝顺父母 儿童房的叔叔
満更なく真に受け 子供部屋おじさん
可得要虚心接受才是啊 儿童房的叔叔
今年こそはどうだなんて 子供部屋おじさん
今年的打算怎么样了呢 儿童房的叔叔
話題さえもはや何年 子供部屋おじさん
这种话题已经不知道听了多少年了 儿童房的叔叔
家を出たこともあったのに 彼女いたこともあったのに
虽然也曾离开过家 虽然也曾有过女朋友
何れ帰れるは元の鞘 饐えた温もりの繭の中
但终归只能回到这个原点 封印在散发出馊味温暖的虫茧里
ドア開けたら氷河期 子供部屋おじさん
打开家门便要面对就业困难 儿童房的叔叔
仕方なくも非正規 子供部屋おじさん
没办法只好找了份非正规的工作 儿童房的叔叔
派遣先でコード書き 子供部屋おじさん
在派遣单位敲代码 儿童房的叔叔
週末も虫の息 子供部屋おじさん
周末也奄奄一息 儿童房的叔叔
同じ毎日が繰り返し 同じ春秋が繰り返し
日复一日 年复一年 过着一成不变的生活
気がつきゃ立派なおじさんだ 今日も帰れるは子供部屋
回过神来已经完完全全是个大叔了 今天也只能回到儿童房里
いつか親が死んだって 子供部屋おじさん
即使以后父母去世了 儿童房的叔叔
この部屋にいるんだろうか 子供部屋おじさん
也还会继续待在这房间里吗 儿童房的叔叔
考えるも詮無いし 子供部屋おじさん
这个问题现在想了也是白费 儿童房的叔叔
そういうのはまた今度 子供部屋おじさん
还是下次再考虑吧 儿童房的叔叔
ほぼ日P |
---|
| nico上的投稿 | | 2009年 上半年 | | | 2009年 下半年 | | | 2010年 上半年 | | | 2010年 下半年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | |
|