“ |
自由を求めて走り出した先がお釈迦様の手のひらの上だったなんて救われない話です。
25年働いても年季が明けないなんてアイドル稼業も辛いものです。
这首歌说的是,为了追求自由而奋力奔跑,却发现那尽头在如来佛的手掌之上,而没办法得救的故事。
即使工作了25年也还望不到年限,做偶像真是有够辛苦的。 |
” |
——投稿文
|
《メリーさんの羊たちは柵の中》是ほぼ日P于2016年1月19日投稿至niconico的VOCALOID作品,由初音未来演唱。
ほぼ日P在本曲中表达了自己对SMAP解散风波的看法。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
金の卵生む羊たちは 夜空ノムコウ[1]には逃げられない 生下金蛋的羊儿们 却无法逃到夜空的彼岸
掟破る真似[3]は許されず 今は海の底に雲隠れ 打破成规的行为不可原谅 如今踪迹消失沉入海底
雁首並べて謝罪させられ メリーさん[4]の羊たちは柵の中 被要求排成队谢罪 玛丽的绵羊们被困在围栏里
世界に一つだけの花たち[5]が 夢見た自由は高くついて 世界上唯一的花儿们 梦见的自由却昂贵得不可想象
$10[6]ポッチの小銭ぐらいじゃ セロリ[7]かじるぐらいが関の山 10美元那一点点零钱 最多也就够啃点芹菜
ダイナマイト[8]級の独立話 火中の栗は誰が拾うか 爆炸级别的独立话题 究竟要谁来火中取栗呢
青いイナズマ[9]も今は昔 不惑を過ぎた羊たち 蓝色闪电也已经是过去的事情了 已过不惑之年[11]的绵羊们 金の卵生む羊たちは 夜空ノムコウには逃げられない
生下金蛋的羊儿们 却无法逃到夜空的彼岸
マトンにならないだけ KANSHAしてね
没被宰杀成羊肉 就已经是谢天谢地了呢
掟破る真似は許されず 今は海の底に雲隠れ
打破成规的行为不可原谅 如今踪迹消失沉入海底
雁首並べて謝罪させられ メリーさんの羊たちは柵の中
被要求排成队谢罪 玛丽的绵羊们被困在围栏里
ほぼ日P |
---|
| nico上的投稿 | | 2009年 上半年 | | | 2009年 下半年 | | | 2010年 上半年 | | | 2010年 下半年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | |
|
注释
- ↑ SMAP于1998年1月发行的单曲
- ↑ SMAP于1995年3月发行的单曲
- ↑ 与日语“经纪人”(マネージャー)一词的缩写同音,疑似指SMAP的经纪人饭岛三智
- ↑ 暗指当时的杰尼斯事务所二号人物玛丽喜多川(メリー喜多川)
- ↑ SMAP名曲《世界上唯一的花》(世界に一つだけの花)
- ↑ SMAP于1993年11月发行的单曲
- ↑ SMAP于1997年5月发行的单曲
- ↑ SMAP于1997年2月发行的单曲
- ↑ SMAP于1996年7月发行的单曲
- ↑ 1月18日,SMAP在富士电视台的冠名节目《SMAP×SMAP》上发表道歉。在富士电视台另一档节目《闹钟电视》中,电视台向推特网友征集想要对SMAP说的话,其中一位网友的留言是:
はらはらしましたが、よかった!
やっとご飯が食べられそうです!
くじけそうになっても前に進む
逃げずに前に進む姿勢に感動しました!
ゲンカイまで前に進もう!
てくてく前に進もう!
!!!!!
这段话被有心网友发现,首字母竖读是藏头的“はやく逃ゲて!!!!!”,即“赶快逃跑吧!!!!!”之意,由此引发争议。
- ↑ 此时SMAP五名成员中,尚有香取慎吾(1977年1月31日出生)未满40岁