基本资料 | |
用语名称 | 不被发现就不算犯罪哦! |
---|---|
用语出处 | 《潜行吧!奈亚子》的第1话 |
相关条目 | 奈亚子、问题发言 |
不被发现就不算犯罪哦!出自TV动画《潜行吧!奈亚子》的第一话中奈亚子的台词。
日文原台词:バレなきゃ犯罪じゃないんですよ!
宇宙犯罪组织为了获取入手困难的地球的18禁ACG文化商品而走私犯罪。为此,作为行星保护机构的成员——奈亚子来到地球剿灭犯罪组织,并保护真寻。但奈亚子不顾自己身份,不惜牺牲自己的立场,并疯狂购入18禁ACG文化商品。当被真寻问及“你买这么多回去没问题么?”,就有了以上的台词。
这只是为了这么说一下的啦,绝对不是助长犯罪什么的啦。绝对不是不支持走私的啦……诶?阿嘞???
因为奈亚子太萌了,所以说这句话完全没问题!
近义词(在某种程度上是反义词):大丈夫,萌大奶!
奈亚子:“我们正在追捕的犯罪组织,不惜铤而走险所要走私的就是这些娱乐品。”
真寻(认真状):“那么,你买这些东西回去真的没问题么?”
奈亚子(腹黑状):“呵呵……”
真寻:“你丫(话说你)……”
奈亚子以45度荡漾望天:“真寻……(你不懂的啦)”
真寻:“怎么了(什么啊)……”
奈亚子(认真+阴险状):“不被发现就不算犯罪哦!”
真寻(掏出录音机):“刚才你说的,我全录下来了。”
奈亚子(惊):“对不起,真心饶了我吧……”
真寻:“如果不想被你上司知道的话就好好工作。”
“喂,奈亚拉托提普星人。”
“怎么了,真寻?”
“你刚才说,能够来到地球的外星人,只有行星保护组织的相关成员以及进口商对吧?”
“如果是依照正规管道,就是这样没错。”
“然后,像是这种漫画或动画之类的商品,一定要透过进口商才能买到吗?”
“要是没有得到宇宙联合的核准,几乎不可能买得到。”
“那么——你买的这些东西可以带回去吗?”
她很明显移开了目光。真寻原本以为个人买来收藏的部分不会受到限制,不过将商品私自带回去的行为似乎是受到禁止的。
“你这样不是违法行为吗?”
“真寻。”
“什么事?”
“只要没被发现就不构成犯罪……”
“刚才这句话,我已经录下来了。”
“对不起我说真的请饶过我吧。”
刚才开启手机的录影功能以防万一果然是对的。按钮播放刚才的影音一听,即使周围的喧嚣声也有录进去,而且奈亚拉托提普说话的音量很小,但还算是能够清晰听见的程度。
“要是不想被你的上司听到这段录音,就给我认真工作。”
“呜呜……居然威胁外星人,地球人太可怕了。”
蠕动之混沌泪流满面,像是很珍惜地抱着桌上装满商品的袋子。那个袋子重要到让她不惜流泪啊?
潜行吧!奈亚子F OVA(2015年5月发布)中,八坂真寻反过来对奈亚子用了这个梗。
如何正确使用这句话呢,以下是例子,欢迎添加: