萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束!
关于共享站分类体系的提案关于讨论区管理方针的提案正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

All your base are belong to us

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
基本资料
用语名称 All your base are belong to us
其他表述 AYBABTU,AYB;All your base
用语出处 世嘉MD主机游戏《零翼战机
相关条目 日式英语

All your base are belong to us是Toaplan开发,世嘉于1989年发行的MD游戏《零翼战机》中的一句台词。因为离谱的语法错误而在欧美国家广为流传。

该游戏的街机和PC Engine英文版语法均无问题,所以语法问题的黑锅看来是发行方世嘉的。

简介

游戏的背景是2101年开始了一场战争。游戏开始时,恐怖组织CATS向玩家所属的阵营说出一句台词:

  • 日文原文:「君达の基地は、全てCATSがいただいた。」
  • 中文意思是:“诸位的基地全部由我们CATS收下了。”
  • 而英文版却被翻译成:"All your base are belong to us."

英文翻译的槽点颇多。首先,base是可数名词,前面既然有all就应当用复数"bases"。且belong to作为动词短语,在只有一个主语且没有"and"之类的连词时,不应当与系动词"are"同时使用。即使是修改掉语法错误把句子改为"All your bases belong to us",看起来也是相当别扭。因为base除了可被翻译成“基地”外,也可以被翻译成“根本”。这样一来,这一句话就可以被理解成“你们所有的根源是我们”。

流行

1998年,有部分欧美玩家发现了这句话,并将其截图上传到互联网上,以嘲笑日式英语。此时恰逢电脑和互联网开始在普通家庭普及,于是这个梗也搭乘着互联网的东风扩散到了大多数欧美国家,成为了西方网络文化中的恶搞名句。

甚至还有人无聊到专门建了个网站:All your base are belong to us

文化影响

  • 暴雪公司把这句台词作为作弊码加入了魔兽争霸III中,单人模式下输入即可直接胜利。
  • EA公司2011年第一人称射击游戏战地3“征服模式”的勋章狗牌上刻有三张旗子,分别写着“ALL”、“YOUR”和“BASE”,正是“All your base are belong to us”的简写。