基本资料 | |
用语名称 | All your base are belong to us |
---|---|
其他表述 | AYBABTU,AYB;All your base |
用语出处 | 世嘉MD主机游戏《零翼战机》 |
相关条目 | 日式英语 |
All your base are belong to us是Toaplan开发,世嘉于1989年发行的MD游戏《零翼战机》中的一句台词。因为离谱的语法错误而在欧美国家广为流传。
其实这句话并不是最离谱的。整个游戏的英文翻译都烂得一塌糊涂。这句话广为流传仅仅是因为它出现在开始画面中,出场较早。后面还有大量更烂的翻译。
该游戏的街机和PC Engine英文版语法均无问题,所以语法问题的黑锅看来是发行方世嘉的。
游戏的背景是2101年开始了一场战争。游戏开始时,恐怖组织CATS向玩家所属的阵营说出一句台词:「君達の基地は、全てCATSがいただいた。」这句话的中文意思是:“诸位的基地全部由我们CATS收下了。”,而英文版却被翻译成了:"All your base are belong to us."
英文翻译的槽点颇多。首先,base是可数名词,前面既然有all就应当用复数"bases"。且belong to作为动词短语,在只有一个主语且没有"and"之类的连词时,不应当与系动词"are"同时使用。即使是修改掉语法错误把句子改为"All your bases belong to us",看起来也是相当别扭。因为base除了可被翻译成“基地”外,也可以被翻译成“根本”。这样一来,这一句话就可以被理解成“你们所有的根源是我们”。
该游戏虽然有英文版,但是英文版并未在美国发售,仅在部分欧洲国家发行,再加上销量并不是很好,所以游戏发售时这句话流行度并不高。
1998年,有部分欧美玩家发现了这句话,并将其截图上传到互联网上,以嘲笑日式英语。此时恰逢电脑和互联网开始在普通家庭普及,于是这个梗也搭乘着互联网的东风扩散到了大多数欧美国家,成为了西方网络文化中的恶搞名句。
甚至还有人无聊到专门建了个网站:All your base are belong to us
|
|
|