基本资料 | |
用语名称 | 生肉 |
---|---|
其他表述 | o文原版、原版(未翻译) |
相关条目 | 熟肉、烤肉 |
生肉指的是未经过翻译的外语作品,对应词汇是熟肉。
“生肉”指未经翻译的外语作品,主要用于ACGN作品的网络盗版,具体出处待考可能源自里番[来源请求]。对其起源的推测之一是Nyaa等英文资源分享网站中将未翻译的资源称为“raw”[1],“raw”一词既有“未加工”的意思,也有“生的”的意思,并且和汉语中的“肉”谐音,于是乎“生肉”就成了对未翻译作品的统称。
生肉一般会比熟肉早一段时间被搬运到b站等视频网站,使得精通外语的人能够先行观看。在生肉视频中,会有一些热心观众会对视频进行听译,并通过弹幕系统发布自己的翻译结果,这些人就被称为“野生字幕君”。
近年来随着国外官方渐渐重视中国市场,以及一些国内 IP 成功打开国际市场,开始出现各种原生中文的内容,也就是出厂即是熟肉,例如法元明菜和 Liyuu的全程中文生直播[2]。将这些内容翻译成日语、英语等语言并贴往外网的就称为熟肉返生。然而熟肉返生并不是一个合理的概念,因为生熟是相对的,对不熟悉汉语的外国人来说,中文是生肉。
这是在2020年新冠肺炎期间,因为同字不同义而产生的梗。
2020年6月份,在中国疫情得到充分控制后北京再次出现因生鱼被病毒污染而导致的感染。6月15日,国家卫健委在通知中说到[3]:生肉不能直接在水龙头下冲洗,以免病菌飞溅产生感染风险。部分新闻使用“专家提示生肉不能直接冲”等作为标题,然而“生肉”和“冲”均被赋予了另一层意思“未经翻译的作品”和“自慰”,产生了颇搞笑的效果。(曲解后的意思:你不可以用未经翻译的作品满足你的性冲动)