Εκ λόγου άλλος εκβαίνει λόγος.
屋漏偏逢连夜雨
水面に映る自分が言った
水面中的倒影对著我说
「ああ、わたしは悪いサメです」
「啊啊 我是一只坏鲨鱼」
赤く光るその目
那红光闪烁的双眼
海の底 暗闇に消えていく
消失在海洋深处的黑暗之中
どうして (Your tired eyes)
你为什么(你那疲惫的双眼)
泣くのよ (Begin to fall)
要哭泣呢(开始坠落)
欲しいものなら全部手に入れた
渴望的东西也全部拿到手了
教えて (Your darkest thoughts)
请告诉我(你最黑暗的想法)
わたしは (Unleash them all)
我能不能(将它们全都释放)
望んでいたわたしになれたかな
成为你期望的那个我
嘘はつかない でも本当じゃない
并非谎言 但也不是真相
本音は言わない方が楽じゃない?
不说出真心话不是更轻松吗?
いつかは (A time and place)
总有一天(某个时间与某个地点)
どこかで (For darker days)
会在某处(为迎接更黑暗的日子)
分かり合える時が来るの?
相互理解的日子能否到来?
Look at this so-called “gem of the sea”
看看这所谓的「海之瑰宝」
Odd & scrawny, don't you see what I mean?
古怪又瘦骨嶙峋 你还不明白我的意思?
Return to what you know, it ain't much I know.
回到你所知道的事物 那与我知道的不太相同
決めつけはもう大っ嫌い(大っ嫌い)
我最讨厌你擅自断定我(最讨厌)
理想の姿じゃなくていいの
虽然不一定是最理想的姿态
Heh! 理想通りじゃなきゃ意味なんてない
呵!如果和理想不一样的话 那有什么意义
希望も夢すらなくて 辛い 辛い 辛い 辛い
没有希望 没有梦想 只有无尽的痛苦
あなたらしさ あるのかしら?
像你这样子 还会有可能吗?
諦めて楽になろう
干脆放弃吧 随波逐流就好了
ずっと追い求めた わたしなりの答え
一直在追求著 我自己的答案
自分には嘘はつきたくないの
再也不想欺骗自己了
ごめんね (One story ends)
很对不起(故事迎向结局)
今まで (Begin again)
从今以后(将再重新开始)
気付かなかったことがあるんだけど
我太盲目了以致于没有注意到
こうして (While hand-in-hand)
我在这里(当手牵手)
あなたが (Until the end)
只因为你(直到尽头)
いてくれたから今のわたしがいる
因为有你 我才是现在的我
過去はいらない? そんなことはない
过去一点都不重要?事实并非如此
未来は見えない方がマシじゃない?
看不见未来不是更好吗?
ここから (No matter where)
直到现在(无论何处)
静かに (Watch over me)
给我安静(守护著我)
わたしを見守っていてね
默默地看著我就好了
So, you think that's all huh?
所以你觉得这样就是全部了?
Just gonna leave like it's nothing?
就这样像什么都没有发生一样离开?
(I don't know what you're THINKING!!)
(我不知道你在想什么!!)
A shark is ALL you'll ever BE
鲨鱼就是你的一切
さよなら (Our story ends)
再见了(我们的故事迎向结局)
ありがとう (Begin again)
谢谢你(但又将会再重新开始)
隠していたわたしはもういない
掩藏著的那个我已经消失
さよなら (Once hand-in-hand)
再见了(曾手牵手)
ありがとう (Until the end)
谢谢你(直到尽头)
全て受け入れて生きていくから
我会全部接受并活下去
海の底はつまらないけど
虽然海底是个无趣的地方
あなたのことは忘れないから
但是我永远都不会忘记你
いつでも (No matter where)
无论何时(无论何处)
どこでも (Watch over me)
无论何处(守护著我)
わたしらしく生きていこう
让我们像我一样活下去
Ουδέν κακόν αμιγές καλού.
恶之里为善